نام این بخش از رمان نویسنده نامدار احمد محمود برگرفته شده و به حرف و حدیث اهل هنر اختصاص دارد. هر جا که هنرمند ایرانی هست، چه در دل گربه خفته بر میانه قاره کهن و چه در غربت و آواره در جهان خاکی…
جمال زاده: انتشار مجله “علم و هنر” در ایران
در ادامه انتشار مجموعه آثار محمدعلی جمال زاده، مجله «علم و هنر» که با سردبیری این داستاننویس در برلین منتشر میشد، در ایران به چاپ خواهد رسید.
این مجله در سال 1921 در شش شماره در برلین منتشر شد که به زودی به صورت افست چاپ خواهد شد.
علی دهباشی که از اعضای هیأت امنای متولی انتشار آثار سیدمحمدعلی جمال زاده است، در اینباره گفته است: جمال زاده سردبیر این نشریه بود که به مباحث ادبی، فرهنگی و اقتصادی میپرداخت. او در سرمقاله اولین شماره نشریه خود که در نیستگ برلین منتشر شده است، با عنوان “مقصود ما درباره سیاستهای این نشریه” گفته است: “این مجله از همین شماره اول، یک عده کلمات فنی را که در زبانهای خارجه وجود دارد و هنوز در فارسی برای آنها معادلی وضع نشده است، در صفحه مخصوص با نشان دادن تصویر و دیگر اسم به انگلیسی، فرانسه و آلمانی به طور فرهنگ جمعآوری کرده و در مقابل آنها یک کلمه ترجمه پیشنهاد میکند که ارباب فن و ذوق مورد توجه قرار داده و در صورتی که کلمه مناسبتری در نظر گرفته باشند، مرقوم فرمایند تا یادداشت نموده، در موقع تدوین فرهنگ مورد استعمال قرار گیرد.”
به گفته دهباشی، جمال زاده در اولین سرمقالهاش به شرق و غرب پرداخته و گزارشی از پیشرفتهای متدیک غربی ارائه کرده است.
این دوره مجله «علم و هنر» از مجموعه آثار جمالزاده زیر نظر هیأت امنای بنیاد جمال زاده: ایرج افشار، محمد ابراهیم باستانی پاریزی، محمد شکرچیزاده و علی دهباشی (بهعنوان ویراستار) از سوی نشر سخن در یک جلد در قطع رحلی منتشر خواهد شد.
”مقالات روزنامه کاوه”، “مقالات تاریخی” و “مقالات ادبی” محمدعلی جمال زاده، از دیگر آثار این داستاننویساند که به کوشش دهباشی منتشر خواهند شد.
سیدحسینی: ترجمه “زیباییشناسی تئاتر”
رضا سیدحسینی کتاب “زیباییشناسی تئاتر” را ترجمه میکند. این مترجم پیشکسوت گفت: چند کار نیمهتمام دارم که انجام آنها را به عنوان وظیفه اساسی خود میدانم، که اگر آنها به انجام برسد، وظیفه خود را در این دنیا انجام دادهام.
نویسندهی کتاب “مکاتب ادبی” در ادامه از اتمام دایرةالمعارف اسلامی، مجموعه مقالات و ترجمه کتاب “زیباییشناسی تئاتر” به عنوان عمده دغدغههای فعلیاش یاد کرد و گفت: در حال حاضر، دلمشغولی اصلی من، ترجمه ”زیباییشناسی تئاتر” است که آن را همپایه “مکاتب ادبی” میدانم.
سیدحسینی که در جمع شاعران و نویسندگان جوان حوزه هنری استان تهران سخن میگفت، در ادامه به بیان خاطراتی از زندگی خود، به ویژه علاقهمندیاش به ترجمه سخن گفت و در میان سخنانش، از عمران صلاحی و منوچهر آتشی به نیکی یاد کرد.
بهرنگی: نمایشنامه “ماهی سیاه کوچولو”
نمایشنامهای دوزبانه برگرفته از داستان «ماهی سیاه کوچولو» صمد بهرنگی به قلم منوچهر خاکسار هرسینی منتشر میشود.
خاکسار با اقتباس از داستان «ماهی سیاه کوچولو»ی بهرنگی، نمایشنامهای را با همین عنوان و به صورت دو زبانه (انگلیسی – فارسی) نوشته است، که پیشتر در سال 1982 میلادی به صورت موزیکال در آمریکا اجرا و از سوی نشر افراز منتشر خواهد شد.
این مترجم همچنین نمایشنامه “بوسه عنکبوت” نوشته امانوئل پوئگ آرژانتینی را، که به گفته او، به احتمال قریب به یقین، تا به حال از او اثری در ایران ترجمه و منتشر نشده است، منتشر خواهد کرد.
خاکسار هرسینی متولد سال 1330 در تهران است و چندی پیش، کتاب “نفرین طبقه گرسنه” با ترجمه از انگلیسی را منتشر کرده است.
فرهاد جعفری : انتشار دومین رمان
فرهاد جعفری دومین رمانش را با نام “قطار چهار و بیست دقیقه عصر” منتشر میکند.
این رمان در واقع ادامهی رمان “کافه پیانو” این داستاننویس است، که داستان آن با شخصیتهای محوری رمان “کافه پیانو” و تعدادی از شخصیتهای جدید، در قطار ادامه مییابد.
رمان اول جعفری با عنوان “کافه پیانو” سال گذشته از سوی نشر چشمه منتشر شد. بیشتر داستان این اثر، در کافهای به نام پیانو میگذرد و شخصیتهای رمان، بیشترشان واقعی و با نامهای واقعی هستند.
فرهاد جعفری هشتم شهریور ماه سال 1344 در روستای شوسف از توابع شهرستان بیرجند به دنیا آمده است. فارغالتحصیل حقوق قضایی از دانشگاه آزاد اسلامی واحد مشهد است، که به کار روزنامهنگاری هم پرداخته است.
اکبر اکسیر: مجموعهی شعر تازه
مجموعه شعر تازهای از اکبر اکسیر منتشر شد. این مجموعه با عنوان “پسته لال سکوت دندانشکن است”، به گفته شاعر، سومین مجموعهی شعر فرانو اوست.
مجموعه یادشده بعد از “بفرمایید بنشینید صندلی عزیز” و “زنبورهای عسل دیابت گرفتهاند”، در یکهزار نسخه و 64 صفحه از سوی نشر مروارید عرضه شده است.
کتاب همچنین دارای یک مقدمه درباره شعر امروز به قلم اکسیر و مؤخرهای شامل مصاحبه مفصل بهزاد موسایی - روزنامهنگار گیلانی - با اکسیر دربارهی مصائب و مشکلات شعر امروز و بحران مخاطب است.
گزیده شعرهای او هم با نام احتمالی “دسته تبر درخت حرامزادهای بوده است” شامل یکصد شعر از سه مجموعه قبلی به اضافه 10 شعر چاپنشده، منتشر خواهد شد.
از سوی دیگر، لوح فشردهای با 50 قطعه شعر و با صدای شاعر که از سه مجموعهی قبلی او تشکیل شده است، توسط مرکز آفرینشهای ادبی حوزه هنری استان گیلان با عنوان “جوجه کلاغها سیاه به دنیا نمیآیند، بعدا سیاه میشوند” در حال صداگذاری و انتشار است.
نادر ابراهیمی: ویژه نامه «گلآقا»
شماره مخصوص نادر ابراهیمی - نویسنده و سینماگر فقید کشورمان - که ضمیمه این شماره از “گلآقا”ست، با آثار و خاطراتی از هنرمندان، دوستان و نزدیکان نادر ابراهیمی از جمله: منوچهر احترامی، نورالدین زرینکلک، جعفر ابراهیمی، رضی هیرمندی، اسماعیل امینی، محمد رفیع ضیایی، بهروز غریبپور، مصطفی رحماندوست، امیلیا ابراهیمی، گیتی صفر زاده، شکور لطفی، هادی بنایی، گیتی اسماعیلی و کاریکاتورهایی از امیرحسین داودی، آرش فرخی، لاله ضیایی، علی رادمند و نورالدین زرینکلک همراه است، به اضافهی کمیکاستریپ “آتش بدون برق”.
تحریریه “گلآقا” در پنجمین شماره خود با توجه به حادثه تلخ ویرانی ساختمان سعادتآباد، در روی جلد این شماره از دریچه طنز گلآقایی به این حادثه تلخ و دلایل وقوع آن پرداخته است و ضمن همدردی با بازماندگان این حادثه، ابراز امیدواری کرده که قانون در مواردی که با جان انسانها سر و کار دارد، به درستی اجرا شود و به جای حل مسأله، صورتمسأله پاک نشود.
برخی از مطالب چاپ شده در تازهترین شماره “گلآقا” عبارتاند از: گزیدهای از تیترها و مطالب مهم نشریات دنیا، طنزینههای نابهنگام در آثار سهراب سپهری، بایاتی لار، فرهنگ اصطلاحات سینمایی، بلوتوثهای در حال اکران، فتوکاتور، پشت پرده گلآقا و دعوت به همکاری همراه با صفحه بچهها…گلآقا با مطالب: علاءالدین و پوست موز، غول سهچشم، آیا میدانید؟ و….