موش‌ها و آدم‌ها در معمای کارائیب

نویسنده

» تازه‌های آثار چاپی

پشت ویترین/ آثار چاپی - نسرین تبریزی: صفحه “پشت ویترین” به معرفی کتاب های تازه انتشار چاپی در داخل و خارج از ایران اختصاص دارد. ناشران یا پدید اورندگانی که علاقمند به معرفی کتاب خود در این صفحه هستند، می توانند از هرکتاب، دو نسخه به نشانی زیر بفرستند:

Rooz - PB ۱۱۴ - Creteil ۹۴۰۰۰ – France

 

جنایت از یادرفته

نویسنده: آگاتا کریستی

مترجم: عباس خیرخواه

ناشر: ثالث

تعداد صفحات: ۲۶۰ صفحه

قیمت: ۱۲۰۰۰ تومان

“جنایت از یادرفته” نخستین بار در دهه‌ی ۷۰ با عنوان “راز دهکده‌ی سیتافورد” با ترجمه‌ی مرضیه دبشخو منتشر شد. جنایت از یادرفته یکی دیگر از داستان‌های جذاب و خواندنی آگاتا کریستی است که در آن “خانم مارپل”، کارآگاه دوست‌داشتنی داستان‌های آگاتا کریستی حضور دارد. این رمان در انگلستان و امریکا با دو عنوان متفاوت به چاپ رسید. این داستان در مجموعه سریال خانم مارپل به تصویر کشیده شده است.

 

شیطان به قتل می‌رسد

نویسنده: آگاتا کریستی

مترجم: جمشید اسکندانی

ناشر: ثالث

تعداد صفحات: ۴۱۶ صفحه

قیمت: ۱۸۰۰۰ تومان

“شیطان به قتل می‌رسد” بر اساس کتابی با عنوان “Card on the Table” ترجمه شده است؛ اثری که نسخه‌ی اصلی آن در سال ۱۹۳۶ میلادی منتشر شد و ترجمه اسکندانی از این اثر نیز در سال ۱۳۷۲ از سوی نشر روایت در ایران به چاپ رسید. همین کتاب چند سال بعد با عنوان “اتفاق بعد از شام” نیز راهی کتابفروشی‌ها شد. این کتاب از سری مجموعه‌هایی منتشر شده که هرکول پوآرو شخصیت اصلی آن است.

 

معمای کارائیب

نویسنده: آگاتا کریستی

مترجم: نگین ازدجینی

ناشر: ثالث

تعداد صفحات: ۲۸۰ صفحه

قیمت: ۱۲۵۰۰ تومان

خانم مارپل با خودش گفت بعید نیست قبلا این قصه را برای فرد یا افراد دیگری در اینجا تعریف کرده باشد. در این صورت می‌تواند جزئیات قصه را از آن فرد بپرسد و مثلا بفهمد مردی که در آن عکس بوده چه شکلی بوه است. با خشنودی سر تکان داد و با خودش گفت همین می‌تواند نقطه شروع باشد… معمای کارائیب نیز یکی از کتاب‌های مجموعه‌ی جنایی پلیسی نشر ثالث است که کارآگاه آن خانم مارپل است.

 

ولگردهای دارما

نویسنده: جک کرواک

مترجم: فرید قدمی

ناشر: روزنه

تعداد صفحات: ۳۱۲ صفحه

قیمت: ۱۷۲۰۰ تومان

رمان  ولگردهای دارما  نوشته‌ جک کروآک که به تازگی با ترجمه‌ فرید قدمی در ایران منتشر شده است، اولین رمان از این نویسنده‌ آمریکایی در ایران، متعلق به دوره‌ بودیستی کروآک است. کوراک این اثر را تحتِ تاثیر دوست شاعرش، گری اسنایدر تالیف کرده است که در رمان با نامِ جافی رایدر ظاهر می‌شود.

نوشتارخود به‌خودی کروآک مثل بداهه‌ نوازی، پُرشور و برانگیزاننده است. شهرت او مدیون انتشار رمان “در جاده”اش است؛ رمانی درباره‌ سفرهای جاده‌ای‌اش به همراه نیل کسدی که ظرف دو هفته نوشته شد. نیل کسدی همان کسی بود که کروآک را بیشتر با دنیای زیرزمینی آمریکا آشنا کرد؛ پسرکی آنارشیست که بخشی از نوجوانی‌اش را در دارالتأدیب گذرانده بود، آن هم به خاطر سرقت ماشین.

فرید قدمی، مترجم این اثر پیش از این نیز کتاب “هایکوهای آمریکایی” از جک کروآک را ترجمه و منتشر کرده است و علاوه بر آن ترجمه‌های متعددی از شاعران و نویسندگان دیگر نسل بیت را نیز در کارنامه‌ خود دارد؛ که از آن میان می‌توان به ترجمه‌ شعر بلند “زوزه” از آلن گینزبرگ به همراه مهرداد فلاح و ترجمه‌ شعر بلند “یکی آمریکا را به باد داد” از امیلی باراکا اشاره کرد.

 

موش‌ها و آدم‌ها

نویسنده: جان اشتاین بک

مترجم: سروش حبیبی

ناشر: ماهی

تعداد صفحات: ۱۶۰ صفحه

قیمت: ۵۵۰۰ تومان

موش‌ها و آدم‌ها داستان دو دوست است؛ جورج ریزه‌میزه و زبر و زرنگ و لنی تنومند و سبک‌مغز. همیشه با همند و به هم وفادار. دوتایی برای کار از این مزرعه به آن مزرعه می‌روند تا پول جمع کنند. آنها رویایی در سر دارند و می‌خواهند خانه‌ای از آن خود داشته باشند؛ خانه‌ای با مزرعه و حیوانات اهلی. می‌خواهند آقای خود باشند و دیگر به هیچ اربابی جواب پس ندهند. در یک مزرعه‌ی دیگر، زندگی تازه‌ای انتظارشان را می‎کشد، با آدم‌های تازه آشنا می‌شوند و اتفاقات یکی پس از دیگری از راه می‌رسند. 

استاین‌بک در این کتاب که سال ۱۹۳۷ منتشر شده، فلاکت کارگران را در برابر بی‌رحمی ‌ارباب‌ها نشان می‌دهد. آدم‎‌های داستان‌های او ساخته‌ی خیال نیستند؛ آدم‌هایی‌اند که او می‌بیند، کسانی که رنج می‌برند و از نتیجه‌ی دسترنج خود و دستاوردهای پیشرفت محرومند.

موش‌ها و آدم‌ها به زبان‎های بسیاری ترجمه شده، به کتاب‌های درسی چندین کشور راه یافته و انجمن کتابخانه‌های امریکا آن را درفهرست جنجالی‌ترین کتاب‌های قرن بیست‌ویکم خود جای داده است؛ کتابی که در زمان انتشار خود و سال‌ها پس از آن به دلیل محتوای ضد سرمایه‌داری آن، یکی از کتاب‌های ممنوعه‌ی کتابخانه‌های عمومی و مدارس امریکا بود.

 

بانوی سرخ‌پوش بر زمینه‌ی خاکستری

نویسنده: میگل دلیبس

مترجم: احمد طاهری

ناشر: افراز

تعداد صفحات: ۱۰۴ صفحه

قیمت: ۶۶۰۰ تومان

“بانوی سرخ پوش بر زمینه خاکستری” که موضوعش از داستان‌های اسپانیایی گرفته شده است، روایتی است داستانی در قالب واگویه‌های یک راوی افسرده از زندگی و آنچه بر روزگارش رفته است.

در واقع این رمان روایت ساده و صمیمی مردی است درباره همسرش. مردی میان سال که همسرش را در ۴۸ سالگی از دست داده و اکنون بعد از فوت همسر وفادارش دست به قلم می برد تا درباره زندگی خود و همسرش حقایقی را باز گوید.

دو فرزند او به خاطر فعالیت‌های سیاسی به زندان افتاده‌اند و سال‌ها است که در حبس به سر می‌برند. پدر برای دخترش از سال‌های هجران آن‌ها می‌نویسد، از فداکاری‌های مادرشان، از صبوری‌هایش، از اندوه‌اش، از بیماری‌اش که مدام پنهان می‌کرده است، از شادی و شور زندگی‌اش، از توانایی‌اش در برقراری رابطه با طیف‌های مختلف اجتماعی، از زحمت‌هایی که برای ساختن خانه و کارگاه نقاشی کشیده است، از سلیقه‌اش در هر کار و حرفه‌ای، و بسیاری خصوصیات دیگر که شاید در نگاه نخست به چشم نیایند اما بر زندگی مردی که اکنون تنها یاد و خاطره همسرش را دارد تاثیرات بزرگی گذاشته‌اند.

 

جایی برای پیرمردها نیست

نویسنده: کارمک مکارتی

مترجم: امیر احمدی آریان

ناشر: چشمه

تعداد صفحات: ۲۸۶ صفحه

قیمت: ۱۴۵۰۰ تومان

“جایی برای پیرمردها نیست” ماجرای تعقیب و گریز یک قاتل بی‌نهایت بی‌رحم و حرفه‌ای با جوشکار ساده‌ای که به تصادف چمدانی پول به‌دست آورده است، در سیصد صفحه‌ی نفس‌گیر دنبال می‌شود و سرعت این تعقیب و گریز به حدی بالاست که کتاب را نمی‌شود زمین گذاشت. در نهایت پوچی و بی‌معنایی این موقعیت، با تصادف قاتل حرفه‌ای به شکل تکان‌دهنده‌ای برملا می‌شود و خواننده را بلاتکلیف نگاه می‌دارد. “برادران کوئن” فیلم موفقی به همین عنوان براساس این کتاب ساخته‌اند و برنده‌ی جایزه‌ی اسکار شده‌اند.