مرگ بخشی از دوبله ایران

نویسنده

kameli.jpg

پیام رهنما

مراسم تشییع پیکر عطاالله کاملی، مرد ماندگار صدای دوبله ایران، صبح دیروز از مقابل درب اصلی مسجد بلال ‏سازمان صداو سیما انجام شد. در این مراسم علاوه بر هنرمندان تلویزیون و سینما، گروه کثیری از دوستداران صدای ‏این هنرمند نیز حضور داشتند.‏

عطاالله کاملی که بیش از 8 دهه زندگی را تجربه کرده بود، ظهر روز جمعه 22 شهریورماه در بیمارستان سینای تهران ‏بر اثر بیماری سرطان استخوان دارفانی را وداع گفت. کاملی یکی از پرتجربه ترین دوبلورهای سینما و تلویزیون ایران ‏بود و درعمر هنری خود آثاربسیاری همچون “پوآرو”،”جیمز باند” ،”اسکیپی”و…را دوبله کرده بود. درمیان شرکت ‏کنندگان مراسم وداع با پیکرآن مرحوم چهره های جوان وپیشکسوت این هنر به چشم می خورد. احمد رسول زاده، ‏نصرالله مدقالچی، ناصر ممدوح، مینوغزنوی، مهوش افشاری از اولین نفرات حاضر درمراسم بودند. دقایقی بعد ‏منوچهر اسماعیلی به سمت محل تشییع جنازه آمد و با دلجویی از خانواده مرحوم کاملی برای آنان آرزوی ‏صبروشکیبایی کرد.‏

سپس ناصر نظامی، جواد پزشکیان و ایرج رضایی به جمع مردمی پیوستند که گروه گروه برای شرکت در مراسم تشییع ‏جنازه کاملی از راه می رسیدند. تصاویر مرحوم کاملی بردر و دیوارهای مسجد نصب شده بود و دسته گل های در همه ‏جا دیده می شد.‏

حدود ساعت 9:40 دقیقه صبح آمبولانس حامل پیکر مرحوم کاملی درمقابل مسجد توقف کرد و حاضرین به آهستگی و ‏با احترام به سراغ پیکر “آقای صدای ایران” رفتند. ‏

مراسم آنگاه با قرائت متن تسلیت انجمن گویندگان جوان تهران آغاز شد.‏

دراین متن آمده بود:


درگذشت استاد بزگوار دوبله ایران، عطاالله کاملی، ضایعه‌ای بزرگ در عرصه دوبلاژ کشور است. خدمات و زحمات ‏استاد عطاالله کاملی در دوبلاژ کشور برای همیشه مانا و خاطره‌انگیز است. انجمن گویندگان جوان، ضایعه‌ فقدان این ‏استاد پیشکسوت را به جامعه‌ هنری و خانواده‌ محترم ایشان تسلیت عرض می‌کند. از دست دادن چنین صدایی ماندگار ‏ضایعه‌ای در دوبله کشور محسوب می‌شود و قدردانی از حاضرین این هنر ادای دینی ضروری از جانب مسئولین ‏است.یاد و خاطره‌ی او همواره همراه ما خواهد بود.‏

در مورد عطاء اله کاملی با عده ای از گویندگان و دوبلورهای با سابقه ایران سخن گفته ایم که در زیر می آید:‏

‎ ‎صدای آشنا و دلپذیر‎ ‎

مرتضی احمدی: مرحوم کاملی را همه مردم ایران می شناختند و نمی شناختند.صدای او برای همه آشنا و دلپذیر بود ‏وشخصیت اوبرای همکاران ودوستانش. کاملی یکی از جدی ترین و دقیق ترین دوبلورهای سینمای ایران بود که با ‏ظرافت ووسواس بخصوصی کارهای خود را انجام می داد.کاملی در دوبله ایران یک نمونه بود. نمونه یک شخصیت ‏کامل وبزرگ.همه این را می دانند و این حرفها به خاطر درگذشت او نیست. روحش شاد.‏

حسین بزرگی: امسال سال چندان خوبی نداشتیم و حالا با مرگ کاملی همه چیز بدتر از گذشته می شود. کاملی ثمره یک ‏تلاش وسختکوشی بود. با مرگ اوقسمت اعظمی از قدرت دوبله ایران به خاک سپرده می شود.‏

مریم شیرزاد: صدای کاملی هیچ وقت از ادهان پاک نمی شود.فیلم های او شاخص و با درجه یک هنری ارائه داده می ‏شد.نوع کار ایشان الگوی بسیاری از جوانان و حتی پیشکسوتان است.ایده های کاملی را هنوز در بسیاری از دوبله ها ‏می توان یافت ولی نظیر او را هرگز نمی بینیم.خدایش بیامرزد.‏