جمع مستان

نویسنده
بهاره خسروی

نویسندگان  در صف طویل مجوز…

عمران صلاحی: انتشار شعر های منتشر نشده

مجموعه‌ای از شعرهای منتشرنشده‌ی عمران صلاحی به چاپ می‌رسد.این مجموعه‌ی شعر با نام “پشت دریچه‌ی جهان” به کوشش یاشار صلاحی - فرزند عمران صلاحی - گردآوری شده و اخیرا از سوی نشر مروارید برای دریافت مجوز نشر ارائه شده است.

عمران صلاحی - شاعر و طنزپرداز - متولد اسفندماه سال ‌1325، کارش را با مجله‌ی «توفیق» شروع کرد و آن‌جا با پرویز شاپور آشنا شد. او سال‌ها در مطبوعات از جمله «گل‌آقا» طنز می‌نوشت.

صلاحی یازدهم مهرماه سال ‌85 بر اثر سکته‌ی قلبی در سن ‌60سالگی درگذشت.

 

عباس صفاری: چاپ اشعار در کردستان عراق

مجموعه‌ای از شعرهای عباس صفاری در کردستان عراق منتشر می‌شود.

این مجموعه شامل حدود 40 شعر این شاعر از مجموعه‌های شعر “دوربین قدیمی” و “کبریت خیس” صفاری انتخاب و توسط مریوان حلبچه‌ای به کردی ترجمه شده است.

به گفته‌ی مترجم، این کتاب همراه با نقدی بر شعرهای این شاعر و همچنین یک گفت‌وگو با او توسط انتشارات چاودیر منتشر خواهد شد.

“خنده در برف” آخرین مجموعه‌ی شعر منتشرشده‌ی عباس صفاری است.

 

اسدالله امرایی: در انتطار مجوز”پاییز پدرسالار”

دو رمان “زیر آفتاب هیچ چیز تازه‌ای نیست” و “آن سوی رودخانه، درمیان درختان” از ارنست همینگوی. با ترجمه اسدالله امرایی ازسوی نشر افق منتشر می‌شود.

این مترجم درباره ترجمه دیگری که از «پائیز پدرسالار» مارکز به نشر ثالث ارائه داده، گفت: این کتاب حدود ده ماه است که در ارشاد است. البته من این رمان را باعنوان “خزان خودکامه” ترجمه کرده‌ام. این عنوان پیشنهاد احمد شاملو و احمد کریمی حکاک است که بنابه گفته کریمی حکاک گویا یک فصل از کتاب را هم ترجمه کرده بودند و منتها به هر علتی کار رها می‌شود.

  

شیوا ارسطویی: لغو مجوز “بوسه‌ای برای بوداپست”

 ”بوسه‌ای برای بوداپست”،‌ آخرین رمان شیوا ارسطویی که قرار بود در نمایشگاه کتاب امسال منتشر شود، در آخرین لحظات لغو مجوز شد.

شیوا ارسطویی که قرار بود رمان “بوسه‌ای برای بوداپست” او ازسوی انتشارات ثالث منتشر شود و پیش از نمایشگاه هم خبرهایی مبنی بر انتشار این کتاب را در مطبوعات منتشر کرده بود؛ درباره لغو مجوز کتابش به ایلنا گفته است: کتاب دچار اصلاحیه‌هایی شده بود و من تمام این اصلاحیه‌ها را انجام دادم، منتها 24 ساعت قبل از نمایشگاه، اعلام کردند که مجوز کتاب لغو شده است.

ارسطویی با تاکید بر وجود برخی مشکلات در مسیر انتشار کتاب آخرش، از برخی حواشی در انتشار این کتاب انتقاد کرد و گفت:‌ هر چقدر نوشتن این رمان با سرخوشی و لذت همراه بود، اما حاشیه‌های این چند ماه و مشکلاتی که بر سر انتشار آن پیش آمد؛ مرا پیر کرد.

 

ابراهیم یونسی: ناتوانی ذهنی برای ترجمه

ابراهیم یونسی مترجم پیشکسوت کشورمان که در ماه‌های اخیر بیماری آلزایمر هم به سراغش آمده، از اینکه مسائل پیرامون در خاطرش نمی‌ماند، به شدت رنج می‌برد و گفت: حالم با داروها بهتر شده ولی چه کنم که دیگر نمی‌توانم ترجمه کنم.

ابراهیم یونسی در گفتگو با خبرنگار مهر، با اشاره به روند بهبودی نسبی خود، گفته است: داروهایی که تجویز کرده‌اند، اثر داشته و حالم با این دواها بهتر شده ولی چه کنم که دیگر نمی‌توانم ترجمه کنم.

وی افزود: ماه‌هاست کارم شده این که می‌نشینم پشت میز و زل می‌زنم به دیوار. چیزها مدام از یادم می‌روند چطوری ترجمه کنم؟

وی افزود: او در حال حاضر دیگر ترجمه نمی‌کند و مشغول بازخوانی کتاب‌های قبلی‌اش است.

آرزوهای بزرگ (چارلز دیکنز)، یک جفت چشم آبی (توماس هاردی)، مردی که خورشید را در دست داشت (جک ریموند جونز)، با این رسوایی چه بخشایشی (رندل جاناتان)، دفتر یادداشت روزانه یک نویسنده (داستایفسکی) و اسپارتاکوس (هوارد فاست) از جمله آثار ترجمه‌ای و هنر داستان نویسی، دلداده‌ها، رویا به رویا، مادرم دو بار گریست، کج‌کلاه و کولی، گورستان غریبان، زمستان بی‌بهار، شکفتن باغ، دادا شیرین و اندوه شب بی پایان از جمله آثار تالیفی اوست. ابراهیم یونسی با 83 سال عمر از نویسندگان و مترجمان پیشکسوتی محسوب می‌شود که بیش از 80 کتاب از زبان انگلیسی به فارسی ترجمه کرده ‌است.

 

فریبا وفی: انتشار “پرنده من” در ایتالیا

“پرنده من” نخستین رمان فریبا وفی توسط انتشارات ایتالیایی پونته 33 در این کشور منتشر شد.

فریبا وفی با اعلام این خبر به خبرنگار مهر گفت: این کتاب به تازگی توسط انتشارات “پونته 33” در ایتالیا منتشر شده است.

به گفته وی هاله ناظمی ابتدا کتاب “پرنده من” را به ایتالیایی برگردانده و سپس بیانکا فیلیپینی آن را دوباره ترجمه و بازنویسی کرده است.

وفی افزود: قرارداد چاپ و توزیع کتاب “پرنده من” توسط نشر مرکز با ناشر ایتالیایی منعقد شده که در چاپ اول 2000 نسخه از کتاب را منتشر کرده‌ است.

“پرنده من” پرده از گذشته‌ای برمی‌دارد که همواره همراه راوی زن داستان کشیده می‌شود و سایه سنگینش را بر زندگی او تحمیل می‌کند. این رمان 9 سال پیش (1380) توسط نشر مرکز منتشر شد و سال بعد توانست چهار جایزه ادبی بنیاد هوشنگ گلشیری، یلدا، مهرگان و جایزه ادبی اصفهان را از آن خود کند.

مجموعه داستان‌های “در عمق صحنه” و “حتی وقتی می‌خندیم” و رمانهای “ ترلان” و “رویای تبت” از دیگر آثار وفی هستند.

محمود دولت‌آبادی: 64اصلاحیه بر رمان کلنل

دولت‌آبادی گفت: نزدیک به دو سال است که این رمان در اداره ارشاد است. بار نخست این رمان، 43 اصلاحیه خورد که بعداز انجام تمام تصحیحات، کتاب را دوباره به ارشاد فرستادند و حالا با 21 اصلاحیه جدید مواجه شده است. امیدوارم وزارت فرهنگ و ارشاد اجازه دهد تا اسکلت این رمان به فارسی و در تهران منتشر شود.

دولت‌آبادی حاضر نشد درباره این اصلاحیه‌ها توضیح دهد و گفت: پرداختن به آنها اذیتم می‌کند.

ترجمه آلمانی این رمان سال پیش درحالی منتشر شد که نزدیک به یک سال از ارسال نسخه فارسی به ارشاد آن برای کسب مجوز انتشار می‌گذشت.

رمان “کلنل” توسط بهمن نیرومند به آلمانی ترجمه شد. این رمان به نخستین شخصیت نظامی مدرن ایران، افسر خلبان کلنل محمدتقی‌خان پسیان می‌پردازد و یاد او؛ بخش وسیعی از خطوط سپید این کتاب را پر می‌کند.

پیش از این دولت‌آبادی درباره این کتاب گفته بود: رمان “کلنل” از ویژگی‌های تاریخی و اقلیمی بهره‌مند است، این کتاب در حدود 26ـ25 سال پیش بین سال‌های 1362 تا 64 نوشته شده است. این زمان درست قبل از “روزگار سپری شده مردمان سال‌خورده” و سلوک است. شاید بهتر باشد بگویم؛ بیشتر قسمت‌های این رمان را در خواب دیده‌ام. این کتاب، ظرف دو سال بی‌درنگ نوشته شده است.

محدرحیم اخوت: گله از عدم دریافت مجوز

محمدرحیم اخوت از نگارش رمان تازه‌ای خبر داد و از انتظار طولانی آثارش برای دریافت مجوز نشر انتقاد کرد.

اخوت نگارش پنجمین رمانش را با نام “تماشا” اخیرا به پایان رسانده و آن را به نشر آگاه سپرده است.

او ترجیح داد از شرح قصه‌ی داستانش خود‌داری کند؛ اما توضیح داد که این رمان در ادامه‌ی رمان‌های “نامه‌ی سرمدی” و “تا وقتی کسی هست” تألیف شده و سومین مجموعه از این سه‌گانه است که اخیرا آن را به ناشر سپرده است.

این داستان‌نویس همچنین درباره‌ی کتاب‌های در انتظار مجوزش گفت: بیش‌ترین زمانی که کتابم در انتظار مجوز مانده، به مجموعه‌ی داستان “داستان‌های نانوشته” مربوط است که چهار، پنج سالی می‌شود منتظر دریافت مجوز نشر است. از سویی، رمان “نامه‌ی سرمدی” حدود سه سال است که از سوی نشر آگاه برای دریافت مجوز ارائه شده است.

همچنین رمان “تا وقتی کسی هست”، دیگر اثر داستانی این نویسنده‌ی اصفهانی، دو سالی می‌شود که از سوی نشر یادشده در انتظار دریافت مجوز است. به این‌ها باید داستان بلند “تعلیق” را هم اضافه کرد که حدود دو سال برای تجدید چاپ منتظر ماند و سرانجام هم به گفته‌ی نویسنده، با اصلاحیه‌هایی عجیب روبه‌رو شد و او از انتشارش منصرف شد.

اخوت متذکر شد: کارم نوشتن است و می‌نویسم، کتابم را می‌دهم دست ناشر به امیدی که منتشر شود و مسؤول این ماجراها من نیستم.

اما از آثار این نویسنده، مجموعه‌ی داستان “مشکل آقای فتانت” (داستان‌های سال 87) که به گفته‌ی خودش، زیاد منتظر دریافت مجوز نبود، در سالی که گذشت، از سوی نشر آگاه منتشر شد.

 

سیاوش جمادی: کتاب نقدهای ادبی در انتظار مجوز

مجموعه‌ی نقدهای ادبی سیاوش جمادی در انتظار کسب مجوز نشر است.

جمادی گفت که از حدود یک سال پیش، مجموعه‌ی نقدهای ادبی‌ا‌ش را از سوی نشر خوانش کرمان برای دریافت مجوز ارائه کرده و ناشر هم می‌گوید، کتاب هنوز مجوز نگرفته است.

“انکار حضور دیگری” عنوان مجموعه‌ی نقد‌های ادبی این نویسنده و مترجم است و به گفته‌ی او، در حالی این کتاب نزدیک یک سال منتظر دریافت مجوز است که یکی از نقدهای مفصل آن در سال 87 به عنوان نقد برتر سال معرفی شده است.

در کتاب “انکار حضور دیگری”، نقد‌هایی بر “اولیس” جیمز جویس، “هملت” شکسپیر و ده اثر دیگر ارائه شده که نقد جمادی بر کتاب “کیفر آتش” نوشته‌ی الیاس کانتی در سال 87 به عنوان نقد برتر معرفی شده است. این مقالات پیش‌تر در مجله‌ی “خوانش”منتشر شده‌اند.

سیاوش جمادی سال 1331 در تهران به دنیا آمده و در رشته‌های فلسفه و زبان و ادبیات انگیسی تا مقطع کارشناسی ارشد ادامه‌ی تحصیل داده است.

 

شماره‌ی جدید نشریه‌ی “رودکی” آمد

پرونده‌ی این شماره‌ی “رودکی” به موضوع “از روایت تا نقد” اختصاص پیدا کرده که با مطالبی همچون: روایت، انواع آن و نقد، آیا ممکن است از نقد به روایت برسیم یا برعکس از روایت به نقد؟، نقد و نقد نقد، پیرامون روایت، این‌همانی روایت و نقد و ناقلان و ناقدان به قلم افرادی از جمله: عبدالعلی دستغیب، بهرام مقدادی، پروین سلاجقه و احمد ابومحبوب همراه است.

قرآن و شاعران، تبارشناسی واژه‌ی عجم و پیوند آن با جمشید و جم، در باب چگونگی شعر بیژن نجدی، درباره‌ی شعرآستان، نگاهی به اشعار و افکار هوشنگ ایرانی، فرهنگ واژگان فراموش‌شده، روشنفکری و انحطاط اندیشه، گفت‌وشنفتی با امین فقیری، یادداشت‌هایی بر فیلم “رونوشت برابر اصل” و بازخوانی پرونده‌ی بازگشت محمدرضا لطفی از جمله مطالب منتشرشده در این نشریه هستند.

شعر ایران، شعر انیران، داستان ایران، داستان انیران و بازار کتاب نیز از دیگر بخش‌هایی هستند که در شماره‌ی 3 و 4 دوره‌ی تازه‌ی “رودکی” به چشم می‌خورند که با نام‌هایی همچون: احمد ابومحبوب، سیدحسن امین، ضیاء‌الدین خالقی، یدالله گودرزی، جرجی زیدان، نزار قبانی و ایتالو کالوینو همراه است.

نشریه‌ی ادبی، فرهنگی، اجتماعی “رودکی” با صاحب‌امتیازی، مدیرمسؤولی و سردبیری محمد عزیزی منتشر می‌شود.

 

“نگاه نو” ویژه‌ی توران میرهادی منتشر شد 

شماره‌ی جدید “نگاه نو” ویژه‌ی توران میرهادی منتشر شد.

در بخش چهره‌های این نشریه ویژه‌ی توران میرهادی (55 سال با کودکان و نوجوانان ایران) مطالبی با عنوان‌های: توران‌ خانم، سیمای دانشجوی تمام‌وقت همیشگی، کتاب‌شناسی آثار توران میرهادی، پای بر خاک، سر در ابرها و توران؛ دختر ایران به قلم علی میرزائی، نوش‌آفرین انصاری، شهلا افتخاری، عبدالحسین آذرنگ و محمدهادی محمدی منتشر شده است.

بخش اندیشه نیز با دو مطلب: فلسفه‌ی کارل مارکس و رابطه در فرهنگ ایرانی و بخش اقتصاد - اجتماع با مطالب: اخلاق در نظام تدبیر، برنامه و اقتصاد ایران و روان‌شناسی سیاسی ملت چک همراه است. همچنین در بخش گفت‌وگو، مصاحبه با رامین جهانبگلو با عنوان فیلسوف عدم خشونت منتشر شده است.

دیگر بخش‌های “نگاه نو”، ادبیات و هنر، گزارش، اسناد، نقد و نظر، معرفی و نقد کتاب، خبر، رویداد و کاریکاتور با مطالبی همچون: شعر امروز ایران، شعر جهان، احمدرضای دیگر، بوف کور از دیدگاه نقد پسااستعماری، به یاد دکتر محمد خوانساری و علی‌محمد حق‌شناس؛ کسی که مثل هیچ‌کس نبود، هستند.

در این شماره، نام‌هایی همچون: عزت‌الله فولادوند، پرویز دوایی، مفتون امینی، کاظم‌سادات اشکوری و عباس صفاری به چشم می‌خورند.

فصل‌نامه‌ی “نگاه نو” با صاحب‌امتیاری، مدیرمسؤولی و سردبیری علی میرزائی منتشر می‌شود.

 

تشار سی‌امین عکسنامه با “یادنامه بهمن جلالی”

سی‌امین شماره فصلنامه عکسنامه با مقدمه‌ای از رعنا جوادی به “یادنامه بهمن جلالی” اختصاص یافت.

سی امین شماره از نشریه عکسنامه در هفتمین سال انتشار خود در زمستان 88 و در نبود بهمن جلالی، در120 صفحه به صاحب امتیازی دفتر پژوهش‌های فرهنگی گروه عکس و مطالعات تصویری و به مدیرمسوولی و سردبیری رعناجوادی منتشر شده است.

بیانیه انجمن عکاسان ایران و مصاحبه رادیو فرانسه با بهمن جلالی از دیگر بخش‌های سی‌امین شماره فصلنامه عکسنامه است.