نگاه ♦ کتاب

نویسنده

ترجمه انگلیسی رمان “خانوم” نوشته مسعود بهنود توسط مجموعه انتشاراتی “پگاسوس” در کمبریج بریتانیا منتشر شد. ‏مسعود بهنود، در این جلسه رونمایی کتاب گفت “پنج سال با خانوم شاهزاده قاجار زندگی کرده و همواره با او بوده اما ‏وقتی طرح این کتاب به سامان رسید که شبی در سلول انفرادی که همه در آن جا از خاطرات و داستان های گذشته خود ‏مدد می گیرند تا بتوانند نرم و روان بمانند، خانوم آمد با همان لباس مجلل قرن نوزدهمی و دراز کشید در سلول بی صدا، ‏نگاهم کرد . در همان زمان بود که رمان بلند خانوم شکل خود را یافت.“‏

khanoumb.jpg

‏نویسنده و سارا فیلیپس مترجم کتاب خانوم

رونمایی نسخه انگلیسی کتاب “خانوم” ‏

‎ ‎زنی که سقوط چهار سلطنت و امپراتوری را دید‎ ‎

ترجمه انگلیسی رمان “خانوم” نوشته مسعود بهنود در مراسمی رونمائی شد.این رمان تاریخی که توسط سارا فیلیپس به ‏انگلیسی ترجمه شده، توسط مجموعه انتشاراتی “پگاسوس” در کمبریج بریتانیا به چاپ رسیده است.‏

در مراسم رونمایی کتاب که روز جمعه در تالاری در مرکز لندن برگزار شد، جمعی از هنرمندان و اندیشمندان ایرانی ‏و انگلیسی به دعوت ناشر حضور داشتند.‏

در این مراسم، ابتدا دکتر چارلز فیلپیس به عنوان اولین خواننده متن انگلیسی کتاب به معرفی کتاب و مسعود بهنود ‏پرداخت. او گفت: زمانی که ما آغاز هزاره سوم را جشن می گرفتیم، بهنود در زندان بود. ‏

در آغاز این کتاب درمعرفی نویسنده آمده است: “مسعود بهنود متولد 27 جولای 1947، از سال 1964 فعالیت ‏روزنامه نگاری خود را آغاز کرد و به یکی از مهمترین و فعال ترین روزنامه نگاران ایرانی بدل شد. بهنود طی دوره ‏کاری اش برنامه هایی را برای رادیو و تلویزیون ملی ایران تهیه و اجرا کرد و روزنامه ها و مجلاتی را در ایران پایه ‏گذاری کرد که غالبا با وقوع انقلاب اسلامی در ایران تعطیل شدند و سردبیران و مسئولان آنها بازداشت شدند. بهنود ‏کوشید در روزنامه های دیگری به کار خود ادامه دهد که بعدها جملگی تعطیل شدند. در سال 1999 تعدادی از ‏روشنفکران ایرانی به قتل رسیدند و بعدها گفته شد که بهنود هم می توانست از اهداف گروه قاتلان بوده باشد.“‏

مسعود بهنود، در این جلسه ضمن سخنانی گفت که “پنج سال با خانوم شاهزاده قاجار زندگی کرده و همواره با او بوده ‏اما وقتی طرح این کتاب به سامان رسید که شبی در سلول انفرادی که همه در آن جا از خاطرات و داستان های گذشته ‏خود مدد می گیرند تا بتوانند نرم و روان بمانند، خانوم آمد با همان لباس مجلل قرن نوزدهمی و دراز کشید در سلول بی ‏صدا، نگاهم کرد . در همان زمان بود که رمان بلند خانوم شکل خود را یافت.“‏

به گفته نویسنده: “از همین رو در حالی که این رمانی تاریخی است اما با صحنه ای در زندان اوین شروع می شود که ‏نه من و نه خانوم بلکه دختر او در آن جاست و در بیرون جنگ است و همه دارند برای خدمات پشت جبهه آماده می ‏شوند. آژیر خطر هست و…“‏

بهنود ضمن تقدیر از سارا فیلیپس، مترجم انگلیسی کتاب گفت: “نسخه فارسی کتاب آفرینده من است اما نسخه انگلیسی ‏را انگار من و سارا با هم نوشته ایم یک محصول مشترک است.“‏

سارا فیلیپس که 25 سال در بریتانیا تحصیل و در همان جا زندگی کرده است در سخنان کوتاهی اشاره کرد که: “طرح ‏جلد کتاب مدیون نیما بهنود، طراح در نیویورک است که همو باعث آشنائی من با پدرش شد.“‏

وی افزود: “طرحی بهتر از این در تصور من نمی گنجید.“‏

فیلیپس همچنین از آقای اسکندری قاجار، استاد دانشگاه در آمریکا، به خاطر کمک هایش تشکر کرد.‏

سارا فیلیپس به روز گفت که کتاب “امینه” دیگر کتاب بهنود را هم ترجمه کرده و این کتاب نیز به زودی به چاپ خواهد ‏رسید.‏

رمان “خانوم” به زندگی یک شاهزاده ساده دل و معصوم می پردازد که در سال 1900 در یک خانواده قجری به دنیا ‏آمد. فاجعه ای در کودکی او را همراه محمد علی شاه قاجار به تبعید فرستاد و در جریان این تبعید هم سقوط امپراتوری ‏روس، هم ماجرای سرنگونی خلافت عثمانی را از نزدیک و همراه شاهزادگان فراری دید. سرانجام وقتی او که با یکی ‏از اعضای خلافت عثمانی ازدواج کرد و به اروپا رسید، جنگ جهانی اروپا را در نوردیده بود. او شاهد مرگ آخرین ‏پادشاه قاجار شد و بعد از شکست زندگی مشترک اول به کلیسا پناه برد اما بعد از اشغال پاریس توسط ارتش هیتلر در آن ‏جا با افسری آلمانی آشنا شد و ازدواج کرد.او اما باید شاهد سقوط هیتلر هم می بود در زمانی که شوهرش را برای ‏تیرباران بردند و او در برلین در ویرانه هائی که از جنگ مانده بود شاهد سومین سقوط بزرگ شد. ناگزیر به ایران ‏برگشت تا دختر خود را بزرگ کند.وی در ایران چندان ماند تا انقلاب ایران و سقوط پادشاهی را هم دید. شروع کتاب ‏وقتی است که دختر وی در زندان اوین است و پایان داستان وقتی است که همین دختر در ساختمان تجارت جهانی در ‏یازده سپتامبر پودر می شود و دخترش که گزارشگر شبکه سی ان ان است دارد از خانوم گزارشی تهیه می کند. ‏

اولین چاپ رمان “خانوم” به سال 1381 توسط نشر علم در تهران باز می گردد. “خانوم” تاکنون در ایران سیزده بار به ‏چاپ رسیده و یکی از پرتیراژترین رمان های فارسی است .‏

رمان تاریخی “امینه” هم توسط همین ناشر در ایران به چاپ رسیده . در واقع “امینه” و “خانوم” دو بخش یک ‏تریلوژی هستند که چاپ فارسی قسمت سوم این تریلوژی با عنوان “کوزه بشکسته” در انتظار مجوز چاپ است.‏

نسخه انگلیسی کتاب در 465 صفحه به قیمت 14.99 پوند[18.99 یورو] به چاپ رسیده است. ‏

‏ ‏