ترجمه انگلیسی رمان “خانوم” نوشته مسعود بهنود توسط مجموعه انتشاراتی “پگاسوس” در کمبریج بریتانیا منتشر شد. مسعود بهنود، در این جلسه رونمایی کتاب گفت “پنج سال با خانوم شاهزاده قاجار زندگی کرده و همواره با او بوده اما وقتی طرح این کتاب به سامان رسید که شبی در سلول انفرادی که همه در آن جا از خاطرات و داستان های گذشته خود مدد می گیرند تا بتوانند نرم و روان بمانند، خانوم آمد با همان لباس مجلل قرن نوزدهمی و دراز کشید در سلول بی صدا، نگاهم کرد . در همان زمان بود که رمان بلند خانوم شکل خود را یافت.“
نویسنده و سارا فیلیپس مترجم کتاب خانوم
رونمایی نسخه انگلیسی کتاب “خانوم”
زنی که سقوط چهار سلطنت و امپراتوری را دید
ترجمه انگلیسی رمان “خانوم” نوشته مسعود بهنود در مراسمی رونمائی شد.این رمان تاریخی که توسط سارا فیلیپس به انگلیسی ترجمه شده، توسط مجموعه انتشاراتی “پگاسوس” در کمبریج بریتانیا به چاپ رسیده است.
در مراسم رونمایی کتاب که روز جمعه در تالاری در مرکز لندن برگزار شد، جمعی از هنرمندان و اندیشمندان ایرانی و انگلیسی به دعوت ناشر حضور داشتند.
در این مراسم، ابتدا دکتر چارلز فیلپیس به عنوان اولین خواننده متن انگلیسی کتاب به معرفی کتاب و مسعود بهنود پرداخت. او گفت: زمانی که ما آغاز هزاره سوم را جشن می گرفتیم، بهنود در زندان بود.
در آغاز این کتاب درمعرفی نویسنده آمده است: “مسعود بهنود متولد 27 جولای 1947، از سال 1964 فعالیت روزنامه نگاری خود را آغاز کرد و به یکی از مهمترین و فعال ترین روزنامه نگاران ایرانی بدل شد. بهنود طی دوره کاری اش برنامه هایی را برای رادیو و تلویزیون ملی ایران تهیه و اجرا کرد و روزنامه ها و مجلاتی را در ایران پایه گذاری کرد که غالبا با وقوع انقلاب اسلامی در ایران تعطیل شدند و سردبیران و مسئولان آنها بازداشت شدند. بهنود کوشید در روزنامه های دیگری به کار خود ادامه دهد که بعدها جملگی تعطیل شدند. در سال 1999 تعدادی از روشنفکران ایرانی به قتل رسیدند و بعدها گفته شد که بهنود هم می توانست از اهداف گروه قاتلان بوده باشد.“
مسعود بهنود، در این جلسه ضمن سخنانی گفت که “پنج سال با خانوم شاهزاده قاجار زندگی کرده و همواره با او بوده اما وقتی طرح این کتاب به سامان رسید که شبی در سلول انفرادی که همه در آن جا از خاطرات و داستان های گذشته خود مدد می گیرند تا بتوانند نرم و روان بمانند، خانوم آمد با همان لباس مجلل قرن نوزدهمی و دراز کشید در سلول بی صدا، نگاهم کرد . در همان زمان بود که رمان بلند خانوم شکل خود را یافت.“
به گفته نویسنده: “از همین رو در حالی که این رمانی تاریخی است اما با صحنه ای در زندان اوین شروع می شود که نه من و نه خانوم بلکه دختر او در آن جاست و در بیرون جنگ است و همه دارند برای خدمات پشت جبهه آماده می شوند. آژیر خطر هست و…“
بهنود ضمن تقدیر از سارا فیلیپس، مترجم انگلیسی کتاب گفت: “نسخه فارسی کتاب آفرینده من است اما نسخه انگلیسی را انگار من و سارا با هم نوشته ایم یک محصول مشترک است.“
سارا فیلیپس که 25 سال در بریتانیا تحصیل و در همان جا زندگی کرده است در سخنان کوتاهی اشاره کرد که: “طرح جلد کتاب مدیون نیما بهنود، طراح در نیویورک است که همو باعث آشنائی من با پدرش شد.“
وی افزود: “طرحی بهتر از این در تصور من نمی گنجید.“
فیلیپس همچنین از آقای اسکندری قاجار، استاد دانشگاه در آمریکا، به خاطر کمک هایش تشکر کرد.
سارا فیلیپس به روز گفت که کتاب “امینه” دیگر کتاب بهنود را هم ترجمه کرده و این کتاب نیز به زودی به چاپ خواهد رسید.
رمان “خانوم” به زندگی یک شاهزاده ساده دل و معصوم می پردازد که در سال 1900 در یک خانواده قجری به دنیا آمد. فاجعه ای در کودکی او را همراه محمد علی شاه قاجار به تبعید فرستاد و در جریان این تبعید هم سقوط امپراتوری روس، هم ماجرای سرنگونی خلافت عثمانی را از نزدیک و همراه شاهزادگان فراری دید. سرانجام وقتی او که با یکی از اعضای خلافت عثمانی ازدواج کرد و به اروپا رسید، جنگ جهانی اروپا را در نوردیده بود. او شاهد مرگ آخرین پادشاه قاجار شد و بعد از شکست زندگی مشترک اول به کلیسا پناه برد اما بعد از اشغال پاریس توسط ارتش هیتلر در آن جا با افسری آلمانی آشنا شد و ازدواج کرد.او اما باید شاهد سقوط هیتلر هم می بود در زمانی که شوهرش را برای تیرباران بردند و او در برلین در ویرانه هائی که از جنگ مانده بود شاهد سومین سقوط بزرگ شد. ناگزیر به ایران برگشت تا دختر خود را بزرگ کند.وی در ایران چندان ماند تا انقلاب ایران و سقوط پادشاهی را هم دید. شروع کتاب وقتی است که دختر وی در زندان اوین است و پایان داستان وقتی است که همین دختر در ساختمان تجارت جهانی در یازده سپتامبر پودر می شود و دخترش که گزارشگر شبکه سی ان ان است دارد از خانوم گزارشی تهیه می کند.
اولین چاپ رمان “خانوم” به سال 1381 توسط نشر علم در تهران باز می گردد. “خانوم” تاکنون در ایران سیزده بار به چاپ رسیده و یکی از پرتیراژترین رمان های فارسی است .
رمان تاریخی “امینه” هم توسط همین ناشر در ایران به چاپ رسیده . در واقع “امینه” و “خانوم” دو بخش یک تریلوژی هستند که چاپ فارسی قسمت سوم این تریلوژی با عنوان “کوزه بشکسته” در انتظار مجوز چاپ است.
نسخه انگلیسی کتاب در 465 صفحه به قیمت 14.99 پوند[18.99 یورو] به چاپ رسیده است.