تازهترین آثار چاپی
پسرکی با پیژامهی راهراه
نویسنده: جان بوین
مترجم: هرمز عبداللهی
ناشر: نشر چشمه
تعداد صفحات: ۱۹۵ صفحه
قیمت: ۹۸۰۰ تومان
رمان «پسرکی با پیژامه راه راه» نوشته جان بوین نویسنده ایرلندی که نخستین بار در سال ۲۰۰۶ منتشر شد و خیلی زود در جدول پرفروشترین رمانهای دنیای ادبیات انگلیسیزبان جای گرفت. این رمان که ابتدا به عنوان اثری در ژانر کودک و نوجوان شناسایی می شد، اگر چه از سوی بنیاد کودکان و جنگ جایزه اثر برگزیده سال را دریافت کرد، اما به سرعت پا را از دایره این گونه فراتر گذاشت و به جای خود را در میان رمانهای بزرگسال باز کرد و با توجه به درونمایه آن که از مسائلی فراتر از دنیای کودکانه در آن سخن گفته شده، اکنون بیشتر به عنوان اثر بزرگسال شناخته میشود. دستمایه رمان «پسرکی با پیژامهی راه راه» نوشته جان بوین نسل کشی با پس زمینه جنگ است و اگر چه این رمان درباره یکی از اتفاقات جنگ جهانی دوم نوشته شده که بدان بسیار پرداخته شده و از دریچه های گوناگون و در مدیوم های مختلف درباره آن شاهد آثار بسیاری در سالهای دور و نزدیک بوده ایم. اما آنچه باعث اقبال بسیار زیاد این رمان می شود نخست جذابیت دستمایه اصلی داستان و دیگری پنجره تازه ای ست که این رمان بر روی نسل کشی در جنگ جهانی دوم گشوده و از این رو افقی تازه و در خور اعتنا پیش روی مخاطب قرار داده است؛ چنان که گویی پرداختن به این نسل کشی با نوع نگاه جهانشمول نویسنده می تواند اشاره ای باشد به نسل کشی های دنیای امروز. شخصیت های اصلی این رمان کودکانند، کودکانی که در جایگاه قربانی و یا قربانی شونده درکی از دنیایی که در آن هستند ندارند و سعی می کنند دنیا را فارغ از خط کشی های آدم بزرگها برای خود بسازند؛ اما در دنیای خشنی که بزرگتر ها ساخته اند چنین مسئله ای به سادگی میسر نیست. «برونو» قهرمان این داستان، پسری ۹ ساله است که خلال روزهای جنگ جهانی دوم و حوادث آن روزها در برلین زندگی میکند «برونو» کودکی است که ناخواسته چهرهی عریان و خشن جنگ و نسلکشی را برای خواننده این رمان عیان میکند. در جریان جنگ جهانی دوم و روزهایی که اردوگاههای کار اجباری هیتلر جان بسیاری از زنان و کودکان را میگرفت، برونو و خانوادهاش ساکن خانهای میشوند در مجاورت دودکشهای عظیم و سیمخاردارهایی که برونو درکی از آنها ندارد او این آغاز راه یافتن به جهنمی انسانی است.
انتقام فیثاغورث
نویسنده: آرتورو سانگالی
مترجم: حسین شهرابی
ناشر: کتابسرای تندیس
تعداد صفحات: ۲۸۶ صفحه
قیمت: ۱۳۰۰۰ تومان
علاقهمندان به رازهای تاریخی و البته تاریخِ ریاضی از این کتاب که آمیزهای از رمانهایی به سبک دَن براون (نویسندهی راز داوینچی) و گاهی ریاضیاتِ پیشرفته است بیشک لذت خواهند برد. فرقهی «فانوس» که فرقهای نوفیثاغوری است اعتقاد دارد روحِ فیثاغورث تناسخ یافته و از این رو به دنبالِ فردی میگردند که تناسخِ اوست. از سوی دیگر، یک تاریخدانِ آکسفوردی به این نتیجه رسیده که برخلافِ تمامِ روایتهای موثقِ تاریخی که میگویند فیثاغورث هرگز هیچ دستنوشتهای از خود به جا نگذاشته، گویا این دانشمند ارجمند در اواخرِ عمرش مطلبی بسیار مهم را مکتوب کرده و به شاگردانش داده مشروط بر اینکه همواره آن را سرّی نگه دارند. چه نکتهای در این دستنوشتهی مرموز هست؟ آیا راهنمای یافتنِ فیثاغورثِ تناسخیافته است؟ یا اسرارِ ریاضیاتیِ مهمی را فاش میکند؟ چه اصراری بر این اندازه مخفیکاری هست؟ و آیا پس از بیست و پنج قرن این دستنوشته سالم مانده؟
نویسندهی انتقام فیثاغورث، آرتورو سانگالی که استاد ریاضیات در دانشگاه پرینستون است، تاریخ علم و تاریخ باستان و علوم رایانهای و بسیاری مسایلِ دیگر را در هم میتَنَد تا اثری آموزنده و درعینحال پرهیجان بیافریند. مترجم هم با افزودنِ پانوشتهای متعدد به کتاب تلاش کرده تا رد برخی از ادعاهای تاریخیِ کتاب را در کتابهای تاریخیِ خودمان بگیرد و فضای کتاب را برای خوانندهی ایرانی آشناتر (و شاید دلنشینتر) کند.
راه شاهی
نویسنده: آندره مالرو
مترجم: سیروس ذکاء
ناشر: ناهید
تعداد صفحات: ۱۸۴ صفحه
قیمت: ۱۱۰۰۰ تومان
راه شاهی رمانی است که مالرو در سال۱۹۳۰ نوشته و آنگونه که مترجم کتاب توضیح داده، جزو سه رمانی است که ماجرا و حوادث آن در آسیا و خاور دور میگذرد. این سه رمان به ترتیب زمانی عبارتند از: «فاتحان» در سال۱۹۲۸، «راه شاهی» در سال۱۹۳۰ و «سرنوشت بشر» در سال۱۹۳۳ که این سومی جایزه ادبی گنکور را برای مالرو بههمراه آورد و موجب شهرت جهانی او شد. مالرو از نویسندگان سده بیستم فرانسه است که سفرهای زیادی به نقاط مختلف جهان و از جمله شرق و خاور دور داشته و رد تجربیات این سفرها را میتوان در میان داستانها و رمانهایش دید. مالرو حتی در کتابی که پیش از این سه رمان با عنوان «وسوسه غرب» در سال۱۹۲۶ منتشر کرده بود نیز به مقایسه میان نوع تفکر و احساس مردم شرق دور و اروپا پرداخته است. سیروس ذکاء پیش از این «وسوسه غرب»، «فاتحان» و «سرنوشت بشر» را به فارسی ترجمه کرده بود و حالا با ترجمه و انتشار «راه شاهی»هر چهار رمان با ترجمه ذکاء به فارسی منتشر شده است. ذکاء در پیشگفتار «راه شاهی» درباره سفر مالرو به آسیا و دلایل آن نوشته: «میدانیم که مالرو سفر اول خود را به آسیا در ۱۹۲۳ همراه همسر خود کلارا و دوستش لویی شواسون، هم بهمنظور تحقیقاتی درباره هنر «خِمِر» و هم برای بهدستآوردن حجاریهایی از معابد قدیم کامبوج انجام داده است. رمان راه شاهی حاصل این سفر است که در ۱۹۳۰ منتشر گردید.» در این میان کار آندره مالرو و همراهانش با مشکلاتی مواجه میشود و آنها به سرقت متهم میشوند و مالرو درمییابد که در این مساله دلایل سیاسی نقش دارند و از قرار او را با گروهی سوسیالیست یا آنارشیست در فرانسه مرتبط دانسته بودند. رمان راه شاهی پنجسال پس از جریانات مربوط به این محاکمه منتشر میشود و نیمه اول کتاب مربوط به اتفاقات رخداده در جنگلهای کامبوج است. مترجم درباره تفاوتهای سبکی راه شاهی با رمانهای قبلی مالرو نوشته: «بههنگام انتشار راه شاهی منتقدان دچار سرگیجه شدند. به دشواری میشد این رمان را به رمان فاتحان، نخستین رمان مالرو که دوسال پیش منتشر شده بود پیوند داد، چون از لحاظ سبک و مطالب با آن تفاوت بسیار داشت. به نظر بسیاری از خوانندگان این رمان در حقیقت گامی به عقب تلقی شد. برخی نیز ادعا کردند که قسمت مهمی از برداشت و ترکیب راه شاهی مربوط به زمانی قبل از نوشتهشدن فاتحان است.» راه شاهی با این عبارات شروع میشود: «اینبار، سودای کلود دچار کشمکش شده بود: با سماجت به قیافه این مرد نگاه میکرد تا عاقبت حالتی را، در سایهروشنی که چراغ پشتسرش او را در آن فروبرده بود، تشخیص دهد. اما این شکل همانقدر غیرقابل تشخیص بود که روشناییهای ساحل سومالی گمشده در مهتابی شدید که نمکزارها در آن میدرخشیدند… لحن صدای او نیز، توام با تمسخری پایدار، به نظر کلود در تیرگیهای آفریقا گم میشد و به افسانهای میپیوست که مسافران حریص شایعات و قمار، در اطراف این قیافه مرموز به وجود آورده بودند و همواره تاروپود همه پرحرفیها و رمانها و خیالبافیهایی را تشکیل میدهد که همراه سفیدپوستانی است که در امور دولتهای مستقل آسیا دخالت کرده باشند…»
پرندگی
نویسنده: نسرین اسدی جعفری
ناشر: ناهید
تعداد صفحات: ۱۲۸ صفحه
قیمت: ۷۵۰۰ تومان
عکس روی جلد کتاب پیش از شروع روایت داستان تصویری از آنچه قرار است روایت شود را نشان میدهد: عکسی از چراغ راهنمایی چهارراهی که چراغ مسیر روبهرو قرمز است و چراغ گردشبهچپش سبز، گردشبهچپی که به «امینآباد» میرسد. داستان با راوی اولشخص شروع میشود و روایت از همان ابتدا با نوعی پریشانگویی همراه است: «امروز بهترم. نمیدانم از کی. پری میگوید: «سههفته است اینجایی». میگوید: «آنروزها که تازه آمده بودی با همه غریبی میکردی اما بهتر میخوابیدی. اصلا راستش را بخواهی آن اولها بهتر از حالا بودی. هرکی هرچی دلش میخواهد بگوید، بهتر بودی، تو خواب غلت نمیزدی.» خودش از وقتی آمده سهسال میشود که هیچ نخوابیده. میگوید: «این دکترها همهشان دروغ میگویند. تو شانس داشتی که زود خوب شدی. اما به نظرم آن اولها بهتر بودی.» صبح میبینمش. کف حوض خوابیده، درازبهدراز. دستهاش را هم باز کرده…». در توضیح پشت جلد کتاب درباره این رمان آمده: «قصه کتاب سرگذشت آدمهای ماندهدرحصار است و راندهازعرصه، بندی تنگنای آسایشگاه. در روزهای تاریک و فرسودگی خاموش. تنها چشمانداز اکنونشان توده کاجهاست و غبار سیمان. خوشدلیشان در این حصار نه در سرمای دیروز است نه در برزخ امروز. طردشدههای این وادی پیرامونی ملاقاتی ندارند، مگر گاهی جانوری بر زمین یا مرغی در هوا، سیهغرابی از خاکستان همجوار. نه عافیتی، نه عاقبتی، جز چیت بیگلبته. نامردگاناند اینان با میراث مردگان بر تن، با دلی آکنده از پروای پریدن و روانی سنگین از ماترک ایام در چرخه مکرر بیمفر. طالب مرگاند آدمهای در حصار این قصه. طالب سبکتنیاند، پرندگی. و جنون، آوار نیست. بختک است. زمینی است. نه حاصل ناسازگاری است که ناگزیر است برای واماندگان در معبر، در خانه. تنگعرصه، ندیدهمانده یا نخواسته.»
درخت انار
نویسنده: نازان بکیراوغلو
مترجم: مریم طباطباییها
ناشر: پوینده
تعداد صفحات: ۴۲۸ صفحه
قیمت: ۲۵۰۰۰ تومان
داستان رمان «درخت انار» در شهرهای ترابزون، تبریز، تفلیس، باتوم، باکو و استانبول روی میدهد. دو زندگی در تبریز و ترابزون به هم پیوند خوردهاند و دوسایه که با دیوانگی و عشق، در یکدیگر ادغام میشوند. نویسنده، شخصیتهای این رمان را با وسواسی خاص انتخاب کرده و با مهارت به آنها جان داده است. «درخت انار» رمانی به شدت تصویری و در عین حال بسیار شبیه واقعیت است.
نازان بکیر اوغلو نویسنده این کتب در ۳ مه ۱۹۵۷ در ترابزون به دنیا آمد. پس از آموزش ابتدایی و متوسطه در همان شهر در دانشکده هنر دانشگاه آتاتورک فارغ از گروه زبان و ادبیات ترکی (۱۹۷۹) فارغالتحصیل شد. او در سال ۱۹۸۵ به عنوان استاد در قسمت آموزش دانشکده زبان و ادبیات دانشگاه کارادنیز به فعالیتهای خود ادامه داد.
بکیر اوغلو دکترای خود را با کمک اورهان اوکای در رابطه با بررسی تکنیکی و تخصصی رمانها و داستانهای خالده ادیب ادوار به پایان رساند. او در سال ۱۹۹۸ با عنوان عضو هیئت علمی در آموزش و پرورش ترکیه به فعالیتهای خود ادامه داد. نازان بکیر اوغلو در سال ۲۰۰۱ به درجه پرفسوری نائل شد.
این نویسنده از خانوادهای اهل ادب و بخصوص دوستدار شعر بود. پدرش صاحب روزنامهای محلی به نام «هدف» بود و خودش هم به رمانها و داستانهای چاپ نشده، اوراق پراکنده شعر، تاریخ و بلاخص تاریخ عثمانی علاقه زیادی داشت. برخی از آثار این نویسنده عبارتند از : داستان راهبه، شاعر نگار خانم، ادیب خالده ادوار٬ جوهر بنفش ٬ یوسف و زلیخا و بنام در بین آتش.
دنیای نورا ۲۰۸۴
نویسنده: یوستین گاردر
مترجم: مهوش خرمیپور
ناشر: کتابسرای تندیس
تعداد صفحات: ۲۰۰ صفحه
قیمت: ۱۰۰۰۰ تومان صدای مادربزرگ طنین آرامی داشت طوری که انگار از زیرزمین یا از درون یک جعبه بیرون میآید. اما هنوز حرف پیرزن تمام نشده بود: ما دقیقا هفتاد و دو سال دیگر همدیگر را خواهیم دید و در آن زمان تو پاسخگو خواهی بود. ناگهان نورا خسته شد، آخر پیچیدن در سحرو جادوی زمان کار دشواری است. اتاق میچرخید و مادربزرگ میخندید. خندههای کودکانهای که مناسب بانویی در این سن و سال نبود. اما ناگهان سرش را به پشتی صندلی چسباند و طوری به آن لم داد که گویی آماده مردن شده باشد. اما بعد با صدای بلند و نالان طوری که انگار خود نورا است که میخواهد خود را در دنیای ساحران معرفی کند. خواند: همه پرندهها… همه پرندهها… همگی اینجا هستند و با خود خوشبختی و برکت آوردهاند…
شرلی
نویسنده: شارلوت برونته
مترجم: رضا رضایی
ناشر: نی
تعداد صفحات: ۸۴۸ صفحه
قیمت: ۴۸۰۰۰ تومان
قرن نوزدهم در نوجوانی غولآسای خود بازیگوشی میکند… این پسرِ غول در بازیهای خود کوهها را از جا میکند و برای تفریح صخرهها را به اینسو آنسو میاندازد.» این توصیف شارلوت برونته است از زمانهی دشوار و متلاطمی که در آن کل اروپا درگیر جنگهای ناپلئونی است و انگلستان نیز با بحرانهای جدی اجتماعی و اقتصادی روبهرو است. در بحبوحهی شورشهای کارگری و آشفتگیهای صنعتی و تجاری، هنوز «عشق» جوانه میزند، اما روابط افراد تحت تأثیر رویدادهای سیاسی و تاریخی قرار میگیرد و تعبیر و تفسیر طبقات اجتماعی از این رویدادها نیز بر مصلحت و منفعت خود آنها مبتنی است. عواطف و احساسات در برابر ملاحظات مادی و اجتماعی رنگ میبازند، ازدواجها مصلحتیاند (نه عاشقانه) و مناسبات انسانی تابع معیارهای مادی (نه عاطفی). شرلی رمانی است تاریخی ـ اجتماعی به عالیترین معنای کلمه.