آواز فواره آب و اردوی زمستانی

نویسنده
نسرین تبریزی

» پشت ویترین/ تازه‌ترین آثار چاپی

صفحه پشت ویترین به معرفی کتاب های تازه انتشار چاپی در داخل و خارج از ایران اختصاص دارد. ناشران یا پدید اورندگانی که علاقمند به معرفی کتاب خود در این صفحه هستند، می توانند از هرکتاب دو نسخه به نشانی زیر بفرستند:

Rooz -PB 114 -Creteil , 94000 – France

 

آواز فواره آب و گنجشک

نویسنده: حسن اصغری

ناشر: هزاره سوم اندیشه

تعداد صفحات: ۱۲۹ صفحه

شمارگان: ۱۰۰۰ نسخه

قیمت: ۵۰۰۰ تومان

از نویسنده پرکار، حسن اصغری، دو رمان در نمایشگاه کتاب امسال رونمایی شد. “آواز فواره آب و گنجشک”، رمانی است با فضا و قلمی خیال انگیز که شاخصه کلی آثار اصغری است. پیرمردی که با زنش زندگی می کند، در رویاهای بیداری اش، پسرش را می بیند که هر بار به صورتی کشته می شود؛ گاه در هجوم ماموران امنیتی به دانشگاه، گاه در جبهه جنگ، گاه روی صحنه تئاتر و گاه در زندان. پیرمرد با خیالات مرگ پسرش بازی می کند و دستخوش اندوهی بی پایان است. روایات مختلف مرگ پسر، به شکلی زیبا و خواندنی روی هم می لغزند و خواننده می تواند در شیار این لغزش ها، سیما و هیئت گریان پیرمرد را ببیند.

آواز فواره آب و گنجشک، تصویری هوشمندانه و دقیق از تلاشی نسلی است که زیر چکمه های استبداد نتوانسته نفس بکشد و ناگزیر جان داده است. پسر این داستان، آینه ای است که مرگ بسیاری را هر بار در وضعیتی نشان می دهد و پیرمرد، ناظری ناتوان است که محکوم است تا شاهد بر باد رفتن همه کاشته هایش باشد.

هانیبال الخاص، زمانی تحت تاثیر این رمان، تابلویی کشیده بود که حالا در پشت جلد کتاب آمده است:

 

ول کنید اسب مرا

نویسنده: حسن اصغری

ناشر: روزآمد

تعداد صفحات: ۲۸۴ صفحه

شمارگان: ۵۰۰ نسخه

قیمت: ۱۴۰۰۰ تومان

“ول کنید اسب مرا” عنوانش را از یکی از شعرهای “نیما” به نام “دل فولاد” گرفته است:

“ول کنید اسب مرا/ راه توشه سفرم را و نمد و زینم را/ که خیالی سرکش/ به در خانه کشانده است مرا…”

ماجرای این رمان تاریخی، در اواخر دوره قاجار و “قیام جنگل” می گذرد؛ شخصیت اصلی کتاب، “دکتر حشمت” است که سرانجام توسط حاکم گیلان که از جانب وثوق الدوله مامور سرکوب قیام شده است، به دار آویخته می شود. سبک روایی داستان، مبتنی بر زاویه دید اول شخص است؛ بدین صورت که هر فصل را یکی از کاراکترها روایت می کنند. راوی دانای کل که به نوعی ریتم کلی داستان را می سازد، نقش تکمیل کننده درام را دارد. رمان گریزهایی هم به انقلاب مشروطه دارد.

از حسن اصغری در این سال ها آثاری چون “روایت کشتگان زنده”، “نره گاو پهلوان چنگیز”، “رستم در مرداب خوان دوم” و… به چاپ رسیده و “مرغی که مانند پنگوئن راه می رفت و قهقهه می زد” را هم در دست انتشار دارد.

 

سارقان آتش

(گفتگوهایی درباب رمان و شعر)

گفتگوکننده: جمانه حداد

مترجم: احسان موسوی خلخالی

ناشر: نیلوفر

تعداد صفحات: ۳۰۰ صفحه

شمارگان: ۱۰۰۰ نسخه

قیمت: ۱۲۵۰۰ تومان

این کتاب گفت‌وگوهای جمانه حداد است با برخی نویسندگان و شاعران بزرگ جهان، چون: اومبرتو اکو، ژوزه ساراماگو، ایو بونفوا، پیتر هانتکه، پل استر، آنتونیو تابوکی، طاهر بن جلون، ندیم گورسل، مانوئل باثکث مونتالبان و ریتا داو. این گفت‌وگوها بین سال‌های ۲۰۰۳ تا ۲۰۰۵ در روزنامه‌ی لبنانی النهار منتشر شده است. حداد به زبان‌های فرانسوی، ایتالیایی، انگلیسی، اسپانیولی و پرتقالی تسلط دارد و این توانایی تبدیل به یکی از نقاط قوت این کتاب شده است. چرا که با هر نویسنده به زبان خودش سخن می‌گوید و کتاب‌های آن‌ها را به زبان اصلی‌شان خوانده است. از این روی به خوبی با آن‌ها ارتباط برقرار کرده و تفاوت فرهنگی را به عاملی برای بالا رفتن جذابیت این مصاحبه‌ها تبدیل می‌کند.

جمانه حداد متولد۱۹۷۰ بیروت، نویسنده، مترجم و روزنامه‌نگار لبنانی است. او مسئول صفحه‌ی فرهنگی روزنامه‌ی “النهار” لبنان و مؤسس و سردبیر مجله‌‌ی “الجسد” (پیکر) است. حداد چند مجموعه‌ی شعر دارد که با استقبال بسیاری در لبنان و جهان عرب مواجه شدند و آثارش به چند زبان ترجمه شده‌ است. او تا کنون جوایز بسیاری دریافت کرده که جایزه‌ی “روزنامه‌نگار برتر عرب” در سال ۲۰۰۶، جایزهٔ “شمال جنوب برای شعر” از ایتالیا و جایزه‌ی “ بلو متروپلیس برای ادبیات عربی” در سال ۲۰۱۰ از کانادا از آن جمله است. وی همچنین از سوی مرکز فرهنگی بیروت به‌عنوان یکی از ۳۹ شاعر و نویسنده‌ی زیر ۳۹ سال جهان عرب انتخاب شد. از آثار شعری او می‌توان کتاب‌های: “وقتی برای خواب”، “دعوت به شام پنهانی” و “عادت‌های بد” را نام برد.

 

لاکان و امر سیاسی

نویسنده: یانیس استاورا کاکیس

مترجم: محمدعلی جعفری

ناشر: ققنوس

تعداد صفحات: ۲۸۶ صفحه

شمارگان: ۱۱۰۰ نسخه

قیمت: ۱۴۰۰۰ تومان

چگونه می ‌توان لاکان را با سیاست مربوط ساخت؟ لاکان همان روانکاو مرموزی نیست که از قلمرو مسائل سیاسی فاصله گرفته است؟ این یکی از واکنش ‌های احتمالی ‌ای است که عنوان این کتاب بر‌ می ‌انگیزد. واکنش مزبور حاوی دو گونه اعتراض متمایز در باب نگارش این کتاب است. اولین اعتراض مربوط است به ایده در هم آمیزی روانکاوی و امر سیاسی. این ایده‌ ای است که از قرار معلوم هر دو گروه روانکاوان و دانشمندان علوم اجتماعی با آن بیگانه ‌اند. متخصصان علوم اجتماعی که از مخاطبان احتمالی این کتاب به شمار می ‌آیند همواره به فروکاستن ساحت اجتماعی یا عینی به تحلیلی در سطح فردی یا ذهنی بدگمانند و در این باره دلایل خود را دارند. تردیدی نیست که باید از احاله روانشناختی یا به عبارتی درک پدیده‌ های اجتماعی– سیاسی با ارجاع به نوعی شالوده روانشناسانه ذاتِ روان اجتناب کرد. همچنان که “دنیس رانگ” به درستی نشان داده است که استفاده از احاله روانشناختی در مطالعه مسائل اجتماعی – سیاسی، روانکاوان را به حق نزد مورخان، جامعه‌شناسان و دانشمندان علوم اجتماعی بدنام کرده است.

 

بخور و نمیر

نویسنده: پل استر

مترجم: مهسا ملک مرزبان

ناشر: افق

تعداد صفحات: ۱۶۸

شمارگان: ۲۰۰۰

قیمت: ۴۰۰۰ تومان

بخور و نمیر مجموعه‌ای است از خاطرات جذاب و اغلب طنزآمیز پل استر از اوایل جوانی ‌اش و دورخیزهای او برای نویسنده شدن و شرحی است از سرگشتگی‌ ها و ناکامی ‌هایش. تلاش‌ های باورنکردنی اوست برای بقای خود و آزمودن شغل ‌های عجیب و غریب. حمایت خطر کردن، روی آب ماندن و غرق نشدن، از خیابان‌های نیویورک و دوبلین و پاریس گرفته تا روستایی دورافتاده در مکزیکو …

دو ترجمه از این کتاب در ایران انجام شده است: اولی را بهرنگ رجبی برای نشر چشمه انجام داده است و دومی را مهسا ملک مرزبان برای نشر افق. البته نشر افق بر اساس قانون کپی ‌رایت با پل استر برای ترجمه فارسی این کتاب توافق کرده است و ادعا می ‌کند که انحصار ترجمه فارسی این اثر را دارد. نبودن قانون کپی رایت در ایران از معضلات بزرگ حوزه فرهنگ است و خصوصا در ترجمه آثار خارجی، تشتت و آشفتگی بسیاری را سبب شده است. بدون این که به کتاب خاصی یا مترجم به خصوصی اشاره داشته باشیم، عدم رعایت این قانون جهانی باعث شده تا از یک کتاب، چندین ترجمه در دست باشد و خوانندگان آثار ترجمه ای هیچ وقت ندانند که کدام ترجمه به اصل و نظر نویسنده نزدیک تر است و کدام کتاب واقعا ترجمه شده است. اسدالله امرایی در مجموعه داستانی که با عنوان “داستان های بااجازه” و با همکاری نشر قطره منتشر کرده است، با تمام نویسندگان داستان ها مکاتبه کرده و اجازه ترجمه آثارشان را گرفته است. آرش حجازی نیز با اجازه پائولو کوئلیو آثارش را به فارسی ترجمه کرده است. تعداد ترجمه هایی از این دست آن قدر اندک است که می توان باقی نمونه ها را هم در چند مورد نام برد و جدای از این موارد، باقی آثار خارجی در ایران بدون رعایت هیچ گونه حق مولفی به فارسی ترجمه می شوند.

 

آخرین پر سیمرغ

نویسنده: محمد چرمشیر

ناشر: نی

تعداد صفحات: ۱۶۰

شمارگان: ۲۲۰۰

قیمت: ۴۶۰۰ تومان

بیژن سه: مادر، گفته بودی ـ در جهان ـ سرزمینی است که دیوان بر هیئت زنان، راه بر آدمی می‌بندند. گفته بودی سرزمین آدمی همان‌جایی است که دل ماندگار می‌شود… مادر، من اکنون آن سرزمین را یافته‌ام، و چه باک که آن سرزمین همان سرزمین دیوان باشد. من از اسب فرود آمده‌ام و دیگر بر آن جای نخواهم گرفت. بگذار گرازان بر زمین بتازند و پهلوانان، فاتح سرزمین‌های بسیار باشند، و من ایستاده بر سرزمینی باشم که دیوانش دل از آدمی می‌ربایند. مادر، بگذار پسری از پسران تو به‌جای شمشیر زمزمه‌ای بر لب داشته باشد، شاید جهان با همین زمزمه پسر تو، جایی شود که خون و مرگ، فاتح همیشه آن نباشند…

آخرین پر سیمرغ نمایشنامه دیگری است از نمایشنامه نویس پرکار تئاتر ایران، محمد چرمشیر. به علت تعدد و گوناگونی آثار چرمشیر،‌ هنوز نمی توان به درستی آثار جدی و مهم او را از آثاری که به سفارش نوشته شده اند از هم تمیز داد، اما با نگاهی کلی به مجموعه آثار او می توان دریافت که محمد چرمشیر در تئاتر امروز ایران نگاه و صدایی ویژه دارد.

 

اردوی زمستانی

نویسنده: امانوئل کارر

مترجم: منیره اکبر پوران

ناشر: مروارید

تعداد صفحات: ۱۴۴

شمارگان: ۱۱۰۰

قیمت: ۶۹۰۰ تومان

امانوئل کارر، نویسنده، کارگردان و فیلمنامه ‌نویس نامی فرانسه و متولد سال 1957 است و آثاری در حوزه داستانی و غیر داستانی در کارنامه خود دارد. او ساده‌نویس است و بیشتر بر خلق تم داستان مانور می‌دهد. او روایت و پیرنگ ساده‌ای در آثارش به کار می‌گیرد و خواندن آثارش، برخلاف بسیاری از رمان‌های جدید که نثری پیچیده دارند، برای خواننده دشوار نیست. به تازگی جایزه ادبیات اروپایی برای بهترین ترجمه به زبان هلندی امسال به کتاب رمان-زندگینامه “لیمونوف” نوشته امانوئل کارر اهدا شد. او همچنین توانسته با همین رمان، برنده نخستین جایزه “برنده برندگان ادبی” فرانسوی” امسال شود. این جایزه به بهترین اثر از بین برگزیدگان جوایز بزرگ هشت‌ گانه ادبی در فرانسه اهدا می‌شود.

در بخشی از این کتاب در توضیح داستان آمده است: “از همان ابتدای داستان، نیکلا خطر را احساس می‌کند. در طول اردوی زمستانی هراس‌های کودکانه‌اش جای خود را به کابوس می‌دهند. ما، هر چند نمی‌دانیم این هراس‌ها به کجا ختم خواهند شد، اما رفته رفته آن‌ها را با نیکلا شریک می‌شویم و می‌دانیم که چه چیزی دارد اتفاق می‌افتد. چیزی که دیگر نمی‌توان مانع آن شد. رمان در سال 1995 برنده جایزه فمینا شد و در سال 1998 فیلمی به همین نام که به اقتباس از آن ساخته شده بود، لایق جایزه ویژه هیات داوران فستیوال کن شناخته شد.”

 

فصل‌نامه باران

شماره ۳۹-۳۸

سردبیر مهمان: بهروز شیدا

 

فصل‌نامه‌ی باران، شماره ۳۹-۳۸ ویژه‌نامه‌ی صداها و سکوت‌ها، پائیز و زمستان ۱۳۹۲، منتشر شد. سردبیر مهمان بارانِ شماره ۳۹-۳۸ بهروز شیدا است. صفحه‌آرایی و جلدآرایی‌ی ‌‌این شماره‌ی باران توسط جهانگیر سروری صورت گرفته است.

  در سخن سردبیر این شماره چنین می‌خوانیم: “بارانی که در دست دارید قرار بود گِرد گفتمان سکوت در گوشه‌ای از تاریخ ایران شکل بگیرد؛ در روند تبیین اما به چیز دیگری تبدیل شده است؛ شکل دیگری یافته است؛ هرچند که از سخن صدا و سکوت هیچ فاصله‌ نگرفته است. جستارها، مقاله‌ها، قصه‌ها، شعرها، طنزها، وصیت‌‌نامه‌هایی که در باران این شماره گرد آمده‌اند، از صدا و سکوت سخن‌ها می‌گویند؛ که در فاصله‌ی صدا و سکوت چیزها می‌گنجد: وطن و تبعید، خانه و غربت، صلح و ستیز، مکان و زمان، سنت و مدرن، قدیم و جدید، ما و دیگران، وصل و فراق، علنی و مخفی، فورم و پیام، همه‌ی متن‌ها؛ همه‌ی فصل‌ها.”

 در بارانِ شماره ۳۹-۳۸ مطالبی می‌خوانیم از: اعظم ازغندی، مهدی استعدادی شاد، بیژن اسدی‌پور، مهدی اصلانی، رضا اغنمی، حسین اقدامی، بیژن بیجاری، ناصر پاکدامن، فرامرز پویا، شکوفه تقی، ملیحه تیره‌گل، نسرین جافری، اسماعیل جلیلوند، رزا جمالی، محسن حسام، نسیم خاکسار، شهرام خلعتبری، قلی خیاط، شهریار دادور، رضا دانشور، مهرداد درویش‌پور، اکبر ذوالقرنین، فرزین راجی، فرشید راجی، محمد ربوبی، سهراب رحیمی، م. روان‌شید، مجتبی روهنده، فاطمه زندی، اصغر سروری، آصف سلطان‌زاده، اسد سیف، س. سیفی، بهروز شیدا، آزاده طاهایی، هومن عزیزی، علی علیین، زیبا کرباسی، علی لاله‌جینی، مسعود مافان، الف. ماهان، شیدا محمدی، مهرداد مستعار، شهریار مندنی‌پور، فریدون نجفی، غلام‌حسین نظری، حسین نوش‌آذر، پیمان وهاب‌زاده، سعید هنرمند، مریم هوله. و روبرتو بولانیو، میشل فوکو، یاسانوری کاواباتا، ولادیمیر لارسابیش ویلی، توماس مایوردوما، فریدریش نیچه.