کتاب روز♦ کتاب

نویسنده
نسرین تبریزی

‏هنر روز، در بخش کتاب می کوشد کتاب ها و نشریاتی را که در حوزه اندیشه و هنر مباحث نظری را منعکس می کنند ‏یا در مسائل اجتماعی و سیاسی مباحثی درخور دارند، به خوانندگان خود معرفی کند. ارجحیت با کتاب های روز خواهد ‏بود، ولی این امر به معنای غفلت از آثارمنتشر شده در گذشته دور یا نزدیک نیست. کتاب های منتشره از پدیدآورندگان ‏ایرانی به زبان های دیگر یا ترجمه شده به این زیان ها هم در کتاب روزجای ویژه ای خواهند داشت. ناشران و پدید ‏آورندگان آثار می توانند برای معرفی یک نسخه کتاب به نشانی زیر بفرستند. ‏

توجه: به اطلاع دوستان نویسنده و ناشر می رساند، کتاب هائی که در سال 1387 به نشانی کتاب روز فرستاده شده ‏است، متاسفانه بعلت د رهم ریختگی نشانی پستی بدست ما نرسیده است. ضمن پوزش از دوستان نشانی را بصورت ‏صحیح اعلام می کنیم:‏

Iran Gooya‏ : نام گیرنده

BP 114‎‏ : شماره صندوق پستی

Creteil 94000‎‏ : اسم وکد پستی شهر‏

France‏ : نام کشور

adabiatfarhangvajamee.jpg

ادبیات، فرهنگ و جامعه از منظر روان‌شناسی

نویسنده: رضا کاظم‌زاده

نشر باران، سوئد، چاپ نخست 2008‏

‏«ادبیات، فرهنگ و جامعه از منظر روان‌شناسی»، عنوان کتاب تازه‌ای از رضا کاظم‌زاده است که به‌تاز‌گی توسط نشر ‏باران منتشر شده است. ‏

کتاب در دو بخش تنظیم شده است. بخش نخست شامل چهار مقاله است به‌نام‌های «تابوی فروید در ایران»، «بوف کور، ‏فروید، و نقد ادبی»، «معضل هویت مردانه در آثار هدایت» و «نقش تردید در بوف‌کور صادق هدایت».‏

در بخش دوم سه مقاله ارائه شده است: «طرح تئوری ارتباط در روان‌شناسی خانواده»، «زبان، ارتباط و قراردادهای ‏اجتماعی» و «آسیب‌شناسی فرهنگ ایرانی در ارزیابی تفاوت‏های انسانی و میان گروهی».‏

کاظم‌زاده در مقاله‌ نخست خود که «تابوی فروید در ایران» نام دارد، درباره‌ آثاری که از فروید به زبان فارسی ترجمه ‏شده است می‌نویسد: «نوشتن درباره‏ زیگموند فروید به‌زبان فارسی و برای فارسی‌زبانان کاری دشوار است، چرا که ‏فروید جزو آن دسته از نویسندگانی است که به‌قول کامو “همه او را می‏شناسند ولی هیچ کس آثارشان را نمی‏خواند”. ‏متاسفانه در جامعه‏ ما بعضی نویسندگان و متفکران، عوام‌زده شده‏اند. یعنی افکار، تئوری و آثارشان به‌نحو وحشتناک و ‏مسخ‌کننده‏ای ساده و مثله شده است. از این شمار می‏توان از مارکس، انگلس، فروید و دست آخر ژان پل‌سارتر نام برد. ‏افکار و تئوری این نویسندگان در غالب کتاب‏هایی با عناوینی چون “مارکس (و یا فروید) به‌زبان ساده” و یا ترجمه‏های ‏معدود و مملو از اشتباه به‌ما معرفی شده‏اند. طرفداران و یا مخالفین آن‌ها نیز غالباً بدون خواندن آثارشان و اغلب با ‏مطالعه‏ رساله‏های نویسندگان دیگری که اندیشه‌ آن‌ها را نقد کرده‏اند، درباره شان به‌قضاوت می‏نشینند. افکار و ‏تئوری‏های دشوار و متون تخصصی، در ظرف‏های کوچک و ساده، و مطابق با طبع بی‌حوصله‏ خوانندگان غیر حرفه‏ای ‏ریخته شده و در معرض استفاده‏ی آن‌ها قرار گرفته‏اند.»‏

رضا کاظم زاده روان‌شناس بالینی و فارغ‌ا‌لتحصیل دانشگاه آزاد بروکسل است. او هم‌چنین روان‌درمانگر خانواده نیز ‏هست و دوره‌ تخصصی این رشته را در دانشگاه کاتولیک لوون گذرانده است. وی در حال حاضر در دو موسسه‌ روان ‏درمانی در شهر بروکسل مشغول به کار است.‏

کتاب فوق را می‌توانید از کتابفروشی‌های محل خود و یا از طریق نشر باران تهیه کنید.‏

‏ ‏<br/>

romanmoaserfarsi.jpg

نقد اجتماعی رمان معاصر فارسی

نویسنده:عسگر عسگری

‏267 ص، تهران: انتشارات فرزان روز، 1387، چاپ اول

نقد جامعه شناختی ادبیات از شیوه های نسبتا نوین در نقد ادبی است. در این گونه مطالعات به تعامل جامعه و ادبیات و ‏شکل های مختلف این مسئله پرداخته می شود. در کتاب «نقد اجتماعی رمان معاصر فارسی»، ده رمان برگزیده یعنی ‏‏«چشمهایش»، «مدیر مدرسه»، «شوهر آهو خانم»، «تنگسیر»، «سوشون»، «جای خالی سلوچ»، «باغ بلور»، ‏‏«رازهای سرزمین من»، «سمفونی مردگان» و«نیمه غایب»، از دیدگاه جامعه شناسی رمان بررسی شده است. هر یک ‏از این رمان ها متعلق به دوره خاصی از تاریخ معاصر ایران است به گونه ای که مطالعه جامعه شناختی آنها، حقایق ‏ناگفته بسیاری را بر خواننده جدی رمان فارسی آشکار می کند. کتاب حاضر نشان می دهد که نویسندگان معاصر ایران، ‏چگونه مصالح و درون مایه آثار خویش را از تحولات اجتماعی، سیاسی و فرهنگی پیرامون خود می گیرند و در جهان ‏تخیلی و هنری رمان عرضه می کنند. ‏

cacaocafe.jpg

افه کاکائو

نویسنده: نیما مراقبی

‏420 ص، تهران: انتشارات کاوش قلم، 1387، چاپ اول

‏«کافه کاکائو» سرگذشت آنانی است که به سرزمین های دوردست مهاجرت کرده و در آنجا ماندگار شده اند. آنان گرچه ‏هنوز در سرزمینی که سال ها پیش پشت سر گذاشته اند ریشه دارند، اما شاخسارشان در سرزمین جدید به بار نشسته و ‏بار داده است. نویسنده این کتاب که خود سال هاست در کشور آلمان زندگی می کند، نثری روان و پرکشش دارد. رگه ‏ای از طنز پویا در نوشته هایش، به کشش داستان های او می افزاید. درون مایه داستان هایش مردم اند، مردمی ساده اما ‏به دور از سرزمین مادری با همه ویژگی هایشان. رمان «کافه کاکائو» آینه تمام نمای سرگشتگی مردان مهاجر ایرانی ‏از یک سو، و سازگاری، ایستایی و پویایی زنان مهاجر از سوی دیگر است. ‏

farhang.jpg

فرهنگ واژه های مصوب فرهنگستان: دفترهای اول تا چهارم

تدوین: گروه واژه گزینی

‏964 ص، تهران: فرهنگستان زبان و ادب فارسی، 1387، چاپ اول

این فرهنگ، مجموعه چهار دفتر از انتشارات «فرهنگستان زبان و ادب» فارسی است که در سال های گذشته به ‏صورت جداگانه چاپ شده و حاصل تلاش استادان و پژوهشگران رشته های گوناگون در گروه های تخصصی واژه ‏گزینی در فاصله سال های 1376 تا 1385 است. این چهار دفتر که اکنون در یک مجلد منتشر شده، مشتمل بر بیش از ‏ده هزار واژه است. در این فرهنگ سعی شده است کاستی ها و ناهماهنگی های موجود در چهار دفتر پیشین تا حد امکان ‏رفع شود. همچنین در ادغام این چهار دفتر برخی شماره گذاری های مربوط به مدخل ها در مقایسه با دفترهای قبلی ‏تغییر کرده است و واژه هایی که در دو یا چند رشته مختلف به تصویب رسیده و در آن دفترها آمده، در اینجا ذیل یک ‏مدخل، با تعریف های جداگانه درج شده اند. ‏

farhangestanfarsi.jpg


فرهنگ واژه های مصوب فرهنگستان: دفتر پنجم

تدوین: گروه واژه گزینی

‏625 ص، تهران: فرهنگستان زبان و ادب فارسی، 1387، چاپ اول

دفتر پنجم از مجموعه «فرهنگ واژه های مصوب فرهنگستان» شامل حدود پنج هزار واژه است که در گروه های ‏تخصصی واژه گزینی در سال 1386 به تصویب رسیده. این دفتر نیز هم چون چهار دفتر پیشین در سه فهرست جداگانه ‏تنظیم شده است. فهرست اول، فهرست واژه های مصوب به ترتیب الفبای فارسی، همراه با تعریف واژه هاست. فهرست ‏دوم، فهرست واژه ها به ترتیب الفبای لاتین و فهرست سوم، فهرست واژه ها بر اساس حوزه کاربرد و به ترتیب الفبای ‏لاتین است. ‏

farhangvadaneshgah.jpg

فرهنگ و دانشگاه

نویسنده: نعمت الله فاضلی

‏374 ص، تهران: نشر ثالث، 1387، چاپ اول

در این کتاب، برخی از مسائل و مشکلاتی که نظام آموزش عالی و دانشگاه های ایران با آنها درگیرند، بررسی شده ‏است. ضعف و توسعه نیافتگی فرهنگ نقد و نقادی، مشکلات مربوط به روش تدریس و مسائل مربوط به اعزام دانشجو ‏به خارج، از موضوعاتی است که نویسنده به تجزیه و تحلیل آنها پرداخته است. عناوین بعضی از مباحث اصلی کتاب ‏عبارتنداز: «فهم آموزش عالی بر بستر جهانی با تاکید بر شناخت وضعیت آموزش عالی ایران»، «تولید علم و ‏چالش های علوم انسانی و اجتماعی ایران»، «فرهنگ دانشگاهی ایران و بریتانیا: مطالعه ای تطبیقی در علل ناکارآمدی ‏آموزش دانشگاهی ایران»، «مباحثه روشی برای تدریس در دانشگاه»، «فرهنگ نقد در اجتماعات دانشگاهی ایران»، ‏‏«ارتباطات دانشگاهی ایران و غرب» و «تاثیر زندگی و تحصیل در خارج».‏

zibaeeshenasi.jpg

زیبایی شناسی در فرش دستباف ایران

نویسنده: نازیلا دریائی

‏217 ص، تهران: مرکز ملی فرش ایران، 1387، چاپ اول

فرش دستباف ایران از وجوه متفاوت فرهنگی، اجتماعی، هنری، تولیدی، اقتصادی و تجاری قابل بررسی است. زیبایی ‏شناسی فرش دستباف موضوعی است که در بررسی کیفی به تمامی حوزه های مذکور مربوط می شود. بر همین اساس ‏در کتاب حاضر، کلیه وجوه مرتبط با این بحث مد نظر قرار گرفته اند. هدف اصلی آن است که بدانیم با چه معیارهایی ‏می توانیم زیبایی را در فرش ایرانی ارزیابی کنیم. عناوین بعضی از مباحث کتاب عبارتنداز: «فرشبافی، هنری سنتی»، ‏‏«هنر»، «سنت»، «هنر سنتی»، «سنت و صنعت در فرش دستباف ایرانی»، «بررسی زیبایی از دیدگاه متفکران ‏شرق»، «زیبایی از دیدگاه صاحب نظران غربی»، «دوره ها و سبک های فرشبافی ایرانی»، «بررسی زیبایی در فرش ‏ایران»، «مبانی زیبایی شناسی فرش»، «مذهب و زیبایی فرش»، «اسطوره و زیبایی در فرش»، «قواعد حاکم بر ‏طراحی متن فرش ایران»، «ساختار چند لایه نقش»، «نقوش ایران باستان»، «نقوش دوران اسلامی» و «توصیف طرح ‏ها و نقوش نمونه در فرش ایران». ‏

jahann.jpg

جهان نو سینمای نو

اسماعیل میهن‌دوست

انتشارات: نشر چشمه، چاپ اول: بهار 1387، شمارگان: 1500نسخه، قیمت: 5500 تومان‏

نشر چشمه، در فضای بحرانی کتاب و کتابخوانی، در همین بهار ۸۷ که گذشت، یک کتاب به بازار فرستاده که کتاب ‏عجیبی است. کتاب گفت‌و‌گوهای اسماعیل میهن‌دوست با چند کارگردان مطرح و قدیمی ؛ “جهان نو، سینمای نو”، ‏مجموعه‌ای از ۱۵ گفت‌و‌گو است که در سال‌های 83-84 انجام شده‌اند و در نشریه صنعت سینما به چاپ رسیده‌اند. ‏این‌طور که اسماعیل میهن‌دوست - کسی که گفت‌و‌گوها را انجام داده - در مقدمه کتاب می‌نویسد: “این گفت‌و‌گوها از چند ‏ویژگی خاص برخوردارند. در هر کدام، انگیزه گفت‌و‌گو فیلمی است که در زمان اکران از فیلم‌های مطرح و ‏بحث‌برانگیز بوده‌اند. قبل از پرداختن به فیلم، مروری بر روند کاری فیلمساز، دیدگاه او به مقوله آموزش و نحوه تجربه ‏وجوه تکنیکی کارگردانی سینما - اعم از تجربی و آکادمیک- و چگونگی ورود به سینمای حرفه‌ای مورد بحث قرار گرفته ‏است و…”. ‏

مقدمه این کتاب به قلم روبرت صافاریان نوشته شده و او در همان اولین صفحات کتاب توضیح می‌دهد: “این گفت‌و‌گوها ‏در عین حال که تصویری از کارنامه کارگردان به دست می‌دهند و به جای خود، به بحث درباره کلیت فیلم‌ها هم ‏می‌پردازند، ‌در کانون توجه‌شان تحلیل کار کارگردان - دکوپاژ، هدایت بازیگران، چگونگی کار روی فیلمنامه و از این ‏قبیل- قرار دارد.” ‏

هر کدام از گفت‌و‌گو‌ها یک تیتر مجزا و عکسی سیاه و سفید و کوچک از کارگردان‌ها در پشت دوربین دارند. اما در ‏هیچکدام از این ۱۵ گفت‌و‌گو چیزی با نام مقدمه برای گفت‌و‌گوها نوشته نشده و هیچکس نمی‌داند این گفت‌و‌گو در چه ‏فضایی انجام شده‌اند و قرار بود کارگردان مورد نظر درباره چه ماجراها و انتقادهایی توضیح کامل بدهد. ‏

نشریات تازه

honar.jpg

هنر و ادبیات

این ماهنامه که با ویژه‌نامه‌ “ادبیات داستانی خراسان” همراه است، با “بندی از نون نوشتن” به قلم محمود دولت‌آبادی، ‏بخش‌هایی از داستان ‏CCU2‎‏ اصغر الهی و “احتراز از رودخانه”ی رضا دانشور و مطالب دیگری در حوزه‌ ترجمه‌ ‏ادبی منتشر شده است. ‏

این مجله‌ در بخش‌های سینما، نمایش، موسیقی، داستان، شعر، عکاسی و نقاشی منتشر می‌شود. ‏

گفت‌وگو با سیدعلی صالحی درباره‌ هایکو به مناسبت انتشار مجموعه‌ “قمری غمخوار در شامگاه خزانی و هزار و یک ‏هایکوی فارسی”، نگاهی به زندگی و گزیده‌ ترانه‌های هانری سالوادور با ترجمه‌ قاسم صنعوی، یادداشتی بر رمان ‏‏”سالمرگی” اصغر الهی نوشته‌ طلا نژادحسن و نیز آثار و گفتاری از علیرضا حسنی‌ آبیز، مفتون امینی، محمدعلی ‏سپانلو، علیرضا محمودی ‌ایرانمهر، علی عبداللهی، علی باباچاهی، منصور اوجی و…، از بخش‌های دیگر ماهنامه‌ “هنر ‏و ادبیات” است. ‏

همچنین گزارشی با عنوان “عکاس خبری: آیینه‌ای در برابر واقعیت” درباره‌ی عکاسی خبری، “نقش دایره در سبک ‏امپرسیونیسم” درباره‌ نقاشی، و یادداشت‌هایی بر فیلم‌های “جایی برای پیرمردها نیست”، “داستان بهاری”، “تبعید” و ‏‏”چهار ماه، سه هفته و دو روز” نیز در بخش‌های یادشده‌مجله به چاپ رسیده‌اند. ‏

ماهنامه‌ “هنر و ادبیات” با صاحب‌امتیازی و مدیرمسؤولی مؤسسه‌ی تحقیقاتی - انتشاراتی اولیاء و سیدمحمدهادی ‏عرفانیان تهرانی و سردبیری وحید حسینی در مشهد منتشر می‌شود. ‏

goharan.jpg

گوهران، ویژه‌ شعر جهان

این شماره با توضیحی درباره‌ جایزه‌ی شعر نیما یوشیج به قلم داریوش معمار - دبیر جایزه - آغاز شده و در ادامه، ‏مختصری از زندگی‌نامه‌ کارشناسان جایزه و هیأت اجرایی آن آمده است. ‏

سرمقاله‌ این فصل‌نامه با عنوان “اصلا ترجمه‌ شعر به چه دردی می‌خورد؟” به قلم احمد پوری انتشار یافته و سپس ‏شعرهایی از اینگه بورگ باخمن با ترجمه‌ فؤاد نظیری، تد هیوز ترجمه‌ علیرضا آبیر، ریچارد رایت با ترجمه‌ احمد ‏محیط، اسپایک ملیگان و آندره جیبه لینی با ترجمه‌ احمد پوری، کرول ان دفی، ویلیام کارلوس ویلیامز و شعری از آزاده ‏فرهمند که در آمریکا منتشر شده با ترجمه‌ رضا پرهیزکار، شعری از یک شاعر نوجوان آفریقایی با ترجمه‌ عبدالعلی ‏براتی، فیلیپ ژاکوته ترجمه‌ اصغر نوری، زاهراد ترجمه‌ خاچیک خاچر، آرتور رمبو با ترجمه‌ کاوه میرعباسی، موریس ‏مترلنک ترجمه‌ فرزانه شهفر، ولامیر خلب نیکوف ترجمه‌ مرتضی ثقفیان، شعرهایی از تی.اس.الیوت، کارل سندبرگ، ‏الکساندر پوشکین، راینر ماریا ریلکه، ویلیام شکسپیر و جرج تراکل با ترجمه‌ علی نوری، نیکی جیوانی ترجمه‌ داود ‏صالحی، و هیلدا دولیتل و دوروتی پارکر با ترجمه‌ مرتضی لک، منتشر شده است. ‏

همچنین مطلبی با عنوان “در حضور شاعران جوان” که گزارشی از فستیوال ازمیر است، به قلم محمدعلی سپانلو ‏انتشار یافته است. ‏

‏”پیشگویی‌های بدشگون”، چند شعر از جیمی مک کندریک، نیز با ترجمه‌ رامین مصطفوی در این بخش آمده است. ‏‏”گوهران” با مدیرمسؤولی و سردبیری سعیده آبشناسان منتشر می‌شود. ‏

‏ ‏

‏ ‏