صفحه پشت ویترین به معرفی کتاب های تازه انتشار چاپی در داخل وخارج از ایران اختصاص دارد. ناشران یاپدید اورندگانی که علاقمند به معرفی کتاب خود در این صفحه هستند، می تواننداز هرکتاب دو نسخه به نشانی زیر بفرستند:
Rooz -PB 114 -Creteil , 94000 – France
اسباب خوشبختی
نویسنده: هادی حسینی نژاد
ناشر: نگاه
قیمت: 6000 تومان
تعداد صفحات: 120صفحه
شمارگان: 1000 نسخه
کتاب “دردی به نام من”، مجموعه جدید ترانه های هادی حسینی نژاد، شاعر و روزنامه نگار است.تقریبا 10 سال از انتشار نخستین مجموعه ترانه های او با نام “هر چی ترانه، هیچی” که در سال 83 منتشر شد، گذشته است.
حسینی نژاد درباره ساختار ترانه های درج شده در کتاب دردی به نام من گفته است: ترانه های این کتاب وزن عروضی دارند و قافیه های آن ها نیز کاملا منطبق با تعاریف ادبیات کلاسیک ایران است. ترانه مکتوب به دلیل نداشتن موسیقی باید حتما دارای وزن عروضی باشد، اما من در مجموع اعتقادی به دست بردن در قافیه و وزن در ترانه ندارم، مگر این که نوع کار ضرورتی برای عدم رعایت وزن ایجاد کند.
نویسنده درباره این اثرش می گوید: هر چند امکان انتشار کتاب را طی این سال ها داشتم اما ترجیح دادم بیشتر به کسب تجربه بپردازم و به قلم و ترانه منحصر به خودم نزدیکتر شوم. در بخش عمده ای از ترانه های این مجموعه، سعی کرده ام زبان را به گونه ای متفاوت تر از ترانه های معمول به کار بگیرم؛ شاید کمی تخصصی تر زیرا معتقدم نه مخاطبان آن مخاطبان عام گذشته هستند و نه برای انتقال پیام می شود به بضاعت پایین آن نسخه از زبان محاوره که مرسوم است، اتکا کرد.
حسینی نژاد همچنین می گوید: ترانه، ژانری است که سال های سال فاقد اعتبار از سوی منتقدان و اهالی حوزه شعر بود، اما با تلاش ترانه سرایان و ارائه ترانه های تاثیرگذار و جدی طی ساله اخیر، این تصور رو به ویرانی است. طولی نخواهد کشید که ترانه سرایان نیز به تئوریزه کردن نظرات و تجربیات خود پرداخته و به صورت علمی تری کار خود را ادامه خواهند داد.
تمهیدی بر پدیدارشناسی اخلاق
مقالاتی درباره پدیدارشناسی اخلاق در فلسفه تحلیلی معاصر
مترجم: مریم خدادادی
ناشر: ققنوس
قیمت: 13000 تومان
تعداد صفحات: 264 صفحه
شمارگان: 1100 نسخه
کتاب تمهیدی بر پدیدارشناسی اخلاق؛ مقالاتی درباره پدیدارشناسی اخلاق در فلسفه تحلیلی معاصر مباحث مختلفی را که درباره پدیدارشناسی اخلاق مطرح است از دیدگاهی متفاوت بیان می کند.
از مطالب مطرح شده در این اثر می توان به پدیدارشناسی اخلاق و نظریه اخلاقی، تفکر کردن در مقابل تصمیم گرفتن، حوزه های حکم اخلاقی، حجیت هنجاری و پدیدارشناسی اخلاق احساس گرا در مقابل عقل گرا اشاره کرد.
دکتر مارک نیمنس در پیشگفتار خود در این اثر چنین آورده است: “پدیدارشناسی اخلاق بررسی حالات ذهنی بالفعل دارای محتوای اخلاقی است که از طریق درون گری قابل دسترسی اند. همچنین اصطلاح پدیدارشناسی اخلاق عنوان فلسفه اخلاقی است که در سنت پدیدارشناختی بدان پرداخته می شود، سنتی که با هوسرل آغاز شد و با فیلسوفانی همچون مارکس شلر،ادامه یافت.”
اسباب خوشبختی
نویسنده: اریک امانوئل اشمیت
مترجم: شهلا حائری
ناشر: قطره
قیمت: 7500 تومان
تعداد صفحات: 150 صفحه
شمارگان: 400 نسخه
این کتاب، مجموعه ای از چهار داستان کوتاه اریک امانوئل اشمیت، نویسنده فرانسوی، با انتخاب و ترجمه شهلا حائری است.
اریک امانوئل اشمیت، داستان نویس و نمایشنامه نویس فرانسوی است. نوشته های او به بیش از 40 زبان دنیا ترجمه شده و نمایشنامه های متعدی از وی در بیشتر نقاط جهان به روی صحنه رفته اند. وی با کتاب هایی که منتشر کرده است تاکنون توانسته است جوایزی مانند جایزه تئاتر مولیر فرانسه، جایزه بهترین مجموعه داستان گنکور و جایزه آکادمی بالزاک را به دست آورد.
زمانی که اثر هنری بودم، کنسرتویی بهیاد یک فرشته، پرنسس پابرهنه، اولیس از بغداد و سوموکاری که نمی توانست تنومند شود، خرده جنایت های زناشویی، نوای اسرارآمیز، عشق لرزه، میهمانسرای دو دنیا، میهمان ناخوانده، گل های معرفت (شامل سه قصه میلارپا، ابراهیم آقا و گل های قرآن)، اسکار و بانوی گلی پوش، انجیل های من و یک روز قشنگ بارانی کتاب هایی از اشمیت هستند که به قلم مترجمان مختلف در ایران ترجمه و منتشر شده اند.
در توضیح این کتاب آمده است: “در این داستان ها اریک امانوئل اشمیت بار دیگر با ظرافت خاص خود به جستوجو در درون شخصیت ها و روابط انسان ها می پردازد. گاهی از خوشبختی متزلزل یک زن می گوید، زمانی از غفلت یک پدر، گاهی از نیروی خاطرات و همواره از مرز میان واقعیت و تخیل و حقیقت و دروغ.”
سایه ای در میان شما
نویسنده: آنا آخماتوا
مترجم: احمد پوری
ناشر: نگاه
قیمت: 16000 تومان
تعداد صفحات: 360 صفحه
شمارگان: 1200 نسخه
احمد پوری شاعر و مترجمی است که تاکنون با زبان ساده و روان خود ترجمه های خوبی از شعر شاعران بزرگ جهان به دست داده است.
خودش در باره این کتاب گفته است: حدود دو سوم شعرهای آخماتووا را برای ارایه در کتاب “سایه ای در میان شما ” از اشعار این شاعر گزینش و ترجمه کرده ام.
البته احمد پوری پیشتر یک گزینه اشعار از آخماتووا با نام خاطر های در درونم است ترجمه کرده بود که با استقبال بسیاری از سوی مخاطبان روبهرو شد و برهمین اساس تصمیم گرفت اشعار بیشتری از این شاعر را ترجمه کند.
آنا آخماتووا (۱۸۸۹-۱۹۶۶) شاعر و نویسنده اهل روسیه بود. او یکی از بنیان گذاران مکتب شعری آکمهئیسم (اوجگرایی)، همسر نیکولای گومیلیف، شاعر و مادر لِف گومیلیف، نویسنده و مردم شناس است. بن مایه های اشعار وی را گذر زمان، خاطرات و یادبودهای گذشته، سرنوشت زن هنرمند و دشواری ها و تلخی های زیستن و نوشتن در زیر سایه استالینیسم تشکیل میدهد.
شامگاه، تسبیح، گلستان یا باغ گل، فوج پرندگان سفید و بارهنگ عنوان برخی از آثار این شاعر هستند.
احمد پوری متولد سال ۱۳۳۲مترجم و نویسنده است. وی علاوه بر تدریس زبان، به ترجمه شعرهای عاشقانه شاعران بزرگ جهان پرداخته و تا به امروز آثاری از شاعرانی چون آنا آخماتووا، پابلو نرودا، فدریکو گارسیا لورکا، ناظم حکمت، نزار قبانی و یانیس ریتسوس با ترجمه او در ایران شناخته و معرفی شده اند.
دو قدم اینور خط نخستین رمان تالیفی احمد پوری است که در سال 1387 منتشر شد.
هوا را از من بگیر، خنده ات را نه (گزینه شعرهای عاشقانه پابلو نرودا)، خاطره ای در درونم است (گزینه شعرهای عاشقانه آنا آخماتووا)، تو را دوست دارم چون نان و نمک (گزینه شعرهای عاشقانه ناظم حکمت)، در بندر آبی چشمانت… (گزینه شعرهای عاشقانه نزار قبانی)، ترانه های عشق و مرگ (فدریکو گارسیالورکا)، گزیده اشعار شل سیلوراستاین، خلسه بر ویرانه ها (نونو ژودیس) و همه چیز راز است! (یانیس ریتسوس) عنوان برخی از آثار این مترجم هستند.
وزن چیزها
نویسنده : جین کازز
مترجم : عباس مخبر
ناشر: آگه
قیمت: 10000 تومان
تعداد صفحات : 238
شمارگان: 1000 نسخه
در این کتاب نویسنده منظورش از وزن چیزها این است که هرچیزی در زندگی چه وزنی دارد و چه چیزهایی باعث می شود به یک زندگی بگوییم زندگی خوب و این که خوشبختی واقعا چیست. کازز در این کتاب از یونان باستان بررسی کرده است که برخی زندگی خوب را داشتن فضیلت می دانستند و برخی چون فایده گران انگلیسی می گویند زندگی خوب آن چیزی است که برای تو شخصا خوب باشد و عده ای اخلاق را معیار زندگی خوب می دانند. او به گفتارهای فلاسفه در این باره نیز پرداخته است و در واقع این کتاب هم خط کتاب های قبلی من مانند معنای زندگی و پرسش های زندگی یک جور فلسفه زندگی است.
در معرفی این اثر نیز عنوان شده است: هیچ چیز تا ابد بر جای نمی ماند، پروژه ای که سراسر سال روی آن کار کرده اید، مثل برق تکمیل و فراموش می شود. روزی خواهید رفت، همراه با فرزندان و فرزندان فرزندان تان. حتا یک کتاب، یک اثر هنری بزرگ، یا یک نظریه ی مهم پفی می کند و در تاریکی محو می شود. این که همه چیز روزی به پایان می رسد، چه تفاوتی در وضعیت ما ایجاد می کند؟ تقریبا همه در زندگی خود لحظ های را تجربه می کنند که به نظر می رسد گذرا بودن با بی معنا بودن مترادف است.
ساس
نویسنده: ولادیمیر مایاکوفسکی، الزا تریوله
مترجم: عطاالله نوریان
ناشر: قطره
قیمت: 5500 تومان
تعداد صفحات: 128 صفحه
شمارگان: 500 نسخه
نمایشنامه ساس را پیش از این، احمد شاملو به فارسی ترجمه و به شکلی کتاب جلد سفید، پیش از انقلاب 57، منتشر کرده بود.
ساس اثری است تخیلی و هجوآمیز که موضوع آن مبارزه با بازمانده های ذهنیت خرده بورژوائی در تمام شکل های آن است. مایاکوفسکی در این نمایش نامه نوکیسه های پس از سیاست نوین اقتصادی در اتحاد شوروی را ریشخند می کند. هدف عمده هجو مایاکوفسکی عنصری از طبقه متوسط است که به بورژوازی و خرده بورژوازی آلوده شده است. ساس، حشره خونخوار، نماد این آلودگی است. این حشره کثیف در حقیقت کنایه از تمام پلیدی هایی است که در بستر آلوده زمان رشد می کند. هم چنین در این نمایشنامه بوروکراسی و جنبه های منفی تشکیلات اجتماعی اقتصاد و میل به خودکامگی و تن پروری بوروکرات ها نشان داده شده است.
نگران نباش؛ همه چیز درست خواهد شد
نویسنده: سید علی صالحی
ناشر: مروارید
قیمت: 7300 تومان
تعداد صفحات: 145 صفحه
شمارگان: 1100 نسخه
نگران نباش؛ همه چیز درست خواهد شد نام تازه ترین مجموعه شعر سیدعلی صالحی است که اخیرا از سوی نشر مروارید منتشر و بازار آمده است.
این مجموعه متشکل از سه دفتر است و شناسه های اصلی شعر صالحی، مانند مضامین اجتماعی، مخاطب گرفتن مردم، روایت روزمرگی ها و دردهای انسان امروزی، یادآوری ارزش های انسانی و… را دربردارد.
سخت نگیر
آرامباش
رویاهای روشن خود را مرور کن،
و نزدیک تر بیا
آدمی ادامه ی آرام آدمی ست،
و همین خوب است که آدمی
آدمی را دوست می دارد
صالحی در مقدمه ی این کتاب، تحت عنوان “از نانوشتن بی چه باید…!” اشاراتی دارد به معضلاتی که روزگار و شرایط در زمانه ما برای جامعه و شاعران فراهم آورده است. او تاکید دارد که در این شرایط نیز باید سرود و دل سرد نشد.
وی همچنین “برپاشوندگان واژه” را که بیشتر استعاره ای ست از شاعران، به سه قسم تقسیم می کند که عبارتند از:
نخست آنان که سارقان فرصت مفت اند و نواله جوی هر دعوتی. دوم آن کرور کنار نشسته چشم به راه واژه اند که از پی پیر شدن، نومیدی خویش را در فروش فهم دیگران بازمی جویند به اندک آسایشی و سوم فهمیدگان، همواره بر کناره رانده گان بوده اند به زور تسمهی منکران.
آن دو قبیله ی نخست بس است برای این ایام. سومین سربداران قلم، نوک نوشتن را به خون جگر خویش می زنند. سخت است هم بمانی و هم پاکٰ باشی و هم مستقل!
دلم برای دیدن خیلی ها
لک زده است،
اما طوری آرام ترانه می خوانم
که فکر کنن
ساعتی شلوغی بازار تجریش است.
…
یعنی دلت برای خیلی چیزها لک می زند
و بی خودی به یاد میآوری
مثلا عشق هم برای خودش واژه ی خوشگلی ست.
هی…هی دوست من!
این ترانه را من سروده ام،
کجا برمی داری می بری برای خودت؟