تازه ترین آثار چاپی و الکترونیکی
بورخس علیه بورخس
نویسنده: خورخه لوئیس بورخس
مترجم: فرامرز خردمند
ناشر: تندیس
تعداد صفحات: ۲۰۸ صفحه
قیمت: ۹۰۰۰ تومان
این اثر نوشتههای خورخه لوییس بورخس را طی سالیان شامل میشود که او سعی در تدوین موضوعی آنها داشته است. کتاب “بورخس علیه بورخس” به کار خوانندگانی میآید که میخواهند با این نویسنده بیشتر آشنا شوند و البته جهان داستانی او را به خوبی میشناسند. بورخس، نویسنده و شاعر برجسته آرژانتینی از چهرههای درخشان ادبیات قرن بیستم است که سالیان دراز مورد توجه محافل ادبی ایران و علاقهمندان ادبیات بوده و درباره او و آثارش سخن بسیار گفتهاند.
نخستین تماس تلفنی از بهشت
نویسنده: میچ آلبوم
مترجم: مهرداد وثوقی
ناشر: افراز
تعداد صفحات: ۳۴۴ صفحه
قیمت: ۱۹۸۰۰ تومان
“یک روز صبح، در شهری کوچک به نام کوُلدواتِر، چند تلفن زنگ میخورَد. آن طرفِ خط کسانی هستند که میگویند از بهشت تماس گرفتهاند؛ یکی با مادرش حرف میزند و یکی با خواهرش، هر کسی با عزیزی از دسترفته. آیا معجزهای غریب رخ داده؟ یا فریبی بزرگ در کار است؟ وقتی اخبارِ این تماسهای عجیب پخش میشود، غریبهها دستهدسته به شهر سرازیر میشوند تا آنها هم بخشی از این معجزه باشند. شهرِ کوچک و حتا دنیای انسانها با این معجزه زیر و زبر شده؛ اما همیشه در هر معجزهی شادیبخش اندکی اندوه هم هست. همیشه در معجزهای که مردم را به هم نزدیک میکند، اندکی تنهایی هست.”
میچ البوم روزنامهنگار و نمایشنامهنویس آمریکایی، متولد سال ۱۹۵۸ است و آثارش تاکنون بیش از ۳۰ میلیون نسخه در جهان به فروش رفته است. او فعالیت خود را با نوشتن مطالب ورزشی آغاز کرد، ولی اغلب با آثاری شناخته میشود که در آنها به موضوعاتی چون مرگ و ایمان پرداخته شده است. نشر قطره ناشر تخصصی آثار میچ البوم به زبان فارسی است.
تمثیلات
نویسنده: فرانتس کافکا
مترجم: کورش بیت سرکیس
ناشر: ماهی
تعداد صفحات: ۱۶۸ صفحه
قیمت: ۵۰۰۰ تومان
بیش از ۲۰ قطعهی ادبی در کتاب تمثیلات گرد آمدهاند. در این مجموعهی داستانی که از تنوع موضوعی زیادی برخوردار است، تکیه روی تمثیلی بودن قطعات است. کافکا در این قطعات و کتابهای دیگرش به دنبال نوآوری نیست بلکه برای او ادبیات گونهای هستیشناسی است که درشکل تمثیلی این قطعات و حتی ناتمام ماندن آثار او، خواسته یا ناخواسته مشهود است. منبع اصلی ترجمه، متن آلمانی کتاب است که در سال ۱۹۴۷ منتشر شده و مترجم از مجموعهی ۱۵ جلدی متن انتقادی آثار کافکا نیز بهره برده که طی یک دهه به کوشش جمعی از کارشناسان اروپایی گردآوری شده است. کافکا بیشتر این قطعات را در فاصلهی سالهای ۱۹۱۷ تا ۱۹۲۰ نوشته است. در پایان هر قطعه توضیحات و اطلاعاتی دربارهی تاریخ و چگونگی نوشته شدن آن قطعه ارائه شده و در پایان کتاب هم نسخهی آلمانی قطعات گنجانده شده است.
تار عنکبوت
نویسنده: رینوسوکه اکتاگاوا
مترجم: نیکی نیکنام اصل
ناشر: مروارید
تعداد صفحات: ۱۰۴ صفحه
قیمت: ۵۵۰۰تومان
این کتاب هفت داستان کوتاه دارد با نامهای: تار عنکبوت، هنر جادوگری، توتز-چان، گاری، نارنگی، عروسکها و برفی. خواننده نباید از روبهرو شدن با داستانهایی متفاوت که از فضایی سنگین و فراواقعگرا و البته برخوردار از نمادها و نشانههای گوناگون متعجب شود. داستانهای کتاب حاضر در فضاهایی تیرهوتار میگذرد عدم قطعیت و اضطراب وجودی شخصیتها یکی از ویژگیهای اصلی این آثار است.
زبان رینوسوکه آکوتاگاوا همچون دیگر آثارش در این کتاب نیز فارغ از پیچیدگیست، او داستانهایش را بهدوراز بازیهای زبانی نوشته است، اما این به معنای سادگی فهم این داستانها نیست، چراکه دشواری این داستانها حاصل مضمون نامتعارف آنهاست که گاه به آثار سورئالیستی پهلو میزنند و سرشار از سمبلها و نمادهایی هستند که برای فهم آنها باید رمزگشاییشده و به کارکردشان در این موقعیت خاص پی برد. برای نمونه داستان اول شرح کمک بودا به مردی جنایتکار در جهنم است، آنهم به کمک تار عنکبوتی که برای بیرون کشیدنش از قعر جهنم بهطرف او انداختهشده و داستان هنر جادوگری، شرح رویارویی راوی با استادی جادوگر که شرط آموزش او را گذر از امیال و خواستههای خود میداند و…. ازاینجهت گاه لازم است برای فهم لایههای زیرین این داستانها چندینباره خوانده شوند.
آخرین انار دنیا
نویسنده: بختیار علی
مترجم: آرش سبحانی
ناشر: افراز
تعداد صفحات: ۳۴۴ صفحه
قیمت: ۱۹۸۰۰ تومان
بسیاری از منتقدان، آخرین انار دنیا را بهترین و کاملترین رمان در ادبیات کُرد میدانند. چنانچه بخواهیم ترجمه به زبانهای مختلف را معیاری برای جهانی شدن یک رمان بدانیم، آخرین انار دنیا رمانی جهانی است چرا که تاکنون به زبانهای آلمانی، روسی، انگلیسی، عربی، یونانی، ترکی و اخیراً هم اسپانیایی برگردان شده و هنوز هم در نشریات ادبی دنیا نقدهایی میخورد… با رمان فوقالعاده قوی و تکنیکی روبهرو هستیم که بختیار علی، هرچند جنگ و تبعات آن را دستمایهی اصلی داستانش کرده اما به تمام مسائل بنیادی زندگی بشر از مرگ و تنهایی و خدا و زیبایی گرفته تا خیانت و تکثیر متشابه انسانها در یکدیگر نیز پرداخته و شگفتا که در انتهای داستان هم، هیچ انسانی را محکوم و مجرم یا عاری از خطا نمیداند. قالب داستان بر رئالیسم جادویی استوار است.
در آنکارا باران میبارد
نویسنده: حسین دولت آبادی
داستان بلـــــــند
ناشر: ناکجا
تاریخ انتشار: ۲۰۱۳
۱۴۰ صفحه
لینک خرید: http://www.naakojaa.com/book/10972
عشقی زیبا در دوران انقلاب و در شوری انقلابی پا میگیرد و به تشکیل خانوادهای کوچک میانجامد که مانند صدها و صدها خانواده مشابه، در زمان سرکوب و اختناق و هجوم وحشیانه حکومت اسلامی به نیروهای انقلابی و مترّقی آسیب میبیند و سرانجام از هم میپاشد و جمیله، قهرمان اصلی و راوی داستان که از زندان و شکنجه نجات یافته و آزاد شده است، مادر داغدیده و پریشانحواسش را در گوشه آسایشگاه تنها میگذارد و از هراس پلیس و حکومت پلیسی با دختر بیمارش فرار میکند و در جستجوی عشق گمشده “همسرش سیاوش” از مرز میگذرد تا در آنکارا و در کنار آیلا که بیهوده چشم به راه مادرش نشسته، پی به حقیقت ببرد…
یادم میآید
نویسنده: نسیم وهابی
داســــــتان کوتاه
ناشر: ناکجا
تاریخ انتشار: ۲۰۱۳
۹۲ صفحه
لینک خرید: http://www.naakojaa.com/book/10639
گاه فقط یک اسم، یک اسم خاص، ما را به سالهای کودکی پرتاب میکند. گاه فقط یک جمله، یک شعر، یک عبارت خاطرهای جمعی را زنده میکند که در حافظهی بیشتر مردم یک شهر ثبت شده. گاه فقط یک تصویر یاد عادتی فراموششده را زنده میکند که روزی عادت همهی مردم یک جامعه بوده. گاه خاطرهای کم اهمیت، از این جهت اهمیت مییابد که حافظهی ما را بیدار میکند. حافظهای که نگهبان گذشتهی ماست با همهی زخمها و لبخندها و خاطرههای تلخ یا گوارایش؛ حافظهای که پشتوانهی درک ماست از لحظهای که داریم میگذرانیم.
این خاطرهها، چه کوتاه و یک خطی باشند چه چند صفحهای، برشی از زندگی را نشان میدهند. زندگیِ متشکل از تجربههای ساده و فراموششدنی. تجربههایی که ردشان، هر چند کمرنگ، بر شخصیت هر فرد تأثیر میگذارد. فرد، که سرنوشتش خواسته یا نخواسته با تاریخ و سیاست و سرنوشت معاصر جامعهاش گره میخورد. تاریخ، نه فقط به معنی تجربههایی که یک ملت و یک جامعه از سر گذرانده، بلکه حتی به معنی شخصی و فردی آن. تاریخِ تک تک ما، تاریخِ خانواده، تاریخِ رنجهای مشترک و شادیهای تقسیمشدنی که افراد یک محله در کنار هم تجربه کردهاند.
افسانه ببر
نویسنده: داریو فو
مترجم: صدرالدین زاهد
نمایشـــــــــنامه
ناشر: ناکجا
ناکجا نمایشنامه
تاریخ انتشار: ۲۰۱۲
۶۸ صفحه
لینک خرید: http://www.naakojaa.com/book/2461
در چین ببر مظهر و نشانه است و معنی دقیقی داره: میگن یه زن، یه مرد یا ملتی “ببر دارن” که در مقابل کوه مشکلات از زیر بار مسئولیت شانه خالی نکنند، خشتکشونو زرد نکنند، دمشونو رو کولشون نگذارند و در نروند، گود و خالی نکنند، زیر سبیلی در نکنند، خودشان را سکه یک پول ننمایند و منکر ارزشهای خودشان نشوند…
ذوزنقه تجریش
نویسنده: مهدی رستم پور
داستان بلـــــــند
ناشر: ناکجا
سفر به دیگر سو
داستان تاریخ انتشار: ۲۰۱۴
۱۲۴ صفحه
لینک خرید: http://www.naakojaa.com/book/12061
آقای گنابادی (ناظم) پشت بلندگو گفت: سه تا صلوات بفرستید خستگی از تن استاد مرادی کرمانی در بره.
موقع صلوات اول، سوالهایی که توی دستم بود را ریختم روی میز مقابلش.
موقع صلوات دوم گفتم: “میخوام نویسنده بشم”. از او سوال نکرده بودم. فقط گفته بودم میخواهم نویسنده بشوم.
موقع صلوات سوم گفت: برای نویسنده شدن درس بخون.
سپس بلندگو را از ناظم گرفت برای پاسخ به سوالهایی که دستهبندی کرده بود.
از فروردین به بعد کمکم نتایج مسابقات منطقه در رشتههای قرائت قرآن، اطلاعات عمومی، تئاتر، کاردستی، حفظ حدیث، سرود و تواشیح، رقابتهای ورزشی و مشاعره را سر صف اعلام کردند.
خیلی لذت دارد شنیدن اسم خودت از بلندگوی مدرسه برای تشویق. لذتی که قسمتم نشد. ثلث سوم رسید، امتحانات نهایی را هم دادیم و خبری نیامد از نتیجه مسابقه قصهنویسی در منطقه یک آموزش و پرورش تهران.