نام این بخش از رمان نویسنده نامدار احمد محمود برگرفته شده و به حرف و حدیث اهل هنر اختصاص دارد. هر جا که هنرمند ایرانی هست، چه در دل گربه خفته بر میانه قاره کهن و چه در غربت و آواره در جهان خاکی…
منصور بنیمجیدی: همچنان در انتظار مجوز
این شاعر که سال گذشته هم در روزهای اردیبهشتی در بیمارستان مدائن تهران بستری شده بود، از روز جمعه (27 اردیبهشت) به دلیل خونریزی معده، حالت تهوع و درد شدید در ناحیه شکم در بخش داخلی بیمارستان شریعتی شهرستان آستارا بستری شده است و احتمالا تا چند روز آینده در بیمارستان خواهد بود.
او با اشاره به این مطلب، درباره آثارش گفت: برگزیده شعرهایم با انتخاب و مقدمه داریوش معمار و با عنوان ”خیزابهای ساعت” مدت 9 ماه است که از سوی انتشارات آهنگ دیگر برای دریافت مجوز ارائه شده است. همچنین ”رخنه در خواب” و “فریاد بیصدا” از سوی نشر فرهنگ ایلیا برای دریافت مجوز رفتهاند.
بنیمجیدی افزود: مجموعههای “بانوی باد شبنامه پخش میکند” و “قرائت دوم من تویی” هم قرار است از سوی نشر یادشده برای نوبت دوم منتشر شوند.
منصور بنیمجیدی متولد هفتم اردیبهشتماه سال 1334 است. “این ابر در گلو مانده”، “بر بام خود آشفته میوزم”، ”بهاری از خاکستر پاییز”، “بانوی باد شبنامه پخش میکند”، “قرائت دوم من تویی”، “سهم من همیشه دلتنگی است”، ”دیگر نمیتوانم شاعر بمانم” و “شعر امروز آستارا” از آثار منتشرشدهی این شاعر آستارایی هستند.
دو کتاب بیژن کلکی با عنوانهای “ترانههایی برای آلکاپون” و “نیامدی اسم آب یادم رفت” هم بهکوشش بنیمجیدی بهچاپ رسیدهاند.
بهمن فرزانه: داستانهای دیگری از پیراندلو
بهمن فرزانه همراه با انتشار رمان “سرباز دل”، ترجمه دو مجموعه داستان را از لوئیجی پیراندلو منتشر میکند.
رمان “سرباز دل” درباره زن فالگیری که به روایت قصههای مشتریانش میپردازد، از سوی نشر کتاب پنجره برای دریافت مجوز انتشار ارائه شده است.
دو مجموعهی داستان “سفر” و “یک عالم حرف با شما دارم” نوشته لوئیجی پیراندلو نیز آثار دیگری از این مترجم هستند که آنها را به نشر یادشده سپرده است.
این مترجم همچنین ترجمه “عشقهای بدون عشق” پیراندلو را شامل سه داستان این نویسندهی ایتالیایی که بلندتر از داستانهای کوتاه او هستند و اولین مجموعه این نویسنده بوده که در کشورش - ایتالیا - منتشر شده، از سوی نشر کتاب پنجره منتشر خواهد کرد.
”شش شخصیت در جستوجوی نویسنده”، نمایشنامهای از این نویسنده، نیز توسط نشر یادشده منتشر خواهد شد.
او ترجمه “اژدهاخانوم و دیگر افسانهها”، مجموعهای از داستانهای لوئیجی کاپوآنا، را هم توسط انتشارات ققنوس در مراحل فنی چاپ دارد. همچنین ترجمه کتاب “دوازده داستان سرگردان” مارکز را به این انتشارات سپرده است.
صمد بهرنگی: انتشار دو کتاب
همراه با انتشار دو کتاب از صمد بهرنگی، ترجمه ترکی سه اثر این داستاننویس در ترکیه تجدید چاپ شد.
”اولدوز و کلاغها” و “افسانهی محبت”، دو کتاب منتشرشده از این نویسندهاند، که پیش از این نیز از مجموعه آثار او، ”کچل کفترباز”، “ماهی سیاه کوچولو”، “اولدوز و عروسک سخنگو”، “کوراوغلو و کچلحمزه”، “کلاغ سیاهه”، “یک هلو، هزار هلو”، “تلخون” و “پسرک لبوفروش” از سوی نشر جامهدران منتشر شده بودند و برای نمایشگاه کتاب امسال به چاپ دوم رسیدند.
از سوی دیگر، “ماهی سیاه کوچولو”، “یک هلو هزار هلو” و “بیست و چهار ساعت خواب و بیداری” بهرنگی که در ترکیه با ترجمه هاشم خسروشاهی منتشر شده، اخیرا در این کشور به چاپ دوم رسیدهاند.
همچنین “اولدوز و کلاغها”، “اولدوز و عروسک سخنگو” و “افسانهی محبت” این داستاننویس در ترکیه زیر چاپاند.
برخی از آثار صمد بهرنگی عبارتاند از: دانه برف (1348)، تلخون و چند قصهی دیگر (1349)، کند و کاو در مسائل آموزشی، قصهای از قصهها (گزارشی از جذامخانهی تبریز)، پاره پاره (مجموعهی شعر از چند شاعر، 1342) و تاپما جالار، قوشما جالار (مثلها و چیستانها، ).
نصرالله مردانی: چاپ شعرها و مقالههای منتشرنشده
در آستانه بزرگداشت چهارمین سالگرد درگذشت نصرالله مردانی، “یاد آن یار دلنواز” شامل شعرها و مقالههای چاپنشده از این شاعر منتشر شد.
این اثر که همزمان با سومین کنگره ستیغ سخن و به مناسبت چهارمین سال درگذشت مردانی عرضه خواهد شد، با زندگینامه و مطالبی از افرادی چون: غلامعلی حداد عادل، اسماعیل حاکمی، غلامحسین ابراهیمی دینانی، خلیل عمرانی، محمدرضا سرشار، عبدالعلی دستغیب، بلقیس رزمجو، محمدرضا رحیمی، عبدالله زارعی و حمید هنرجو دربارهی شعرهای این شاعر همراه است.
به گفته فرزند مردانی، همچنین تعدادی از مقالههای شاعر، شامل مقالههای منتشرشده و تعدادی از مقالههای منتشرنشده او در این کتاب آمدهاند. شش شعر منتشرنشده مردانی نیز در این کتاب برای اولینبار انتشار یافتهاند. اثر یادشده از سوی حوزه هنری تهران منتشر شده و به مناسبت سومین گنگره ستیغ سخن که 26 اردیبهشتماه در دانشگاه آزاد اسلامی کازرون با موضوع شعر برای حضرت زهرا (س) برگزار میشود، عرضه خواهد شد.
فرزند نصرالله مردانی همچنین گفت، در سومین کنگره ستیغ سخن، حجتالاسلام ایمانی - امامجمعه بوشهر - و محسن پرویز - معاون فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی - سخنرانی خواهند کرد و پیام سیدحسن فیروزآبادی - رییس ستاد کل نیروهای مسلح - خوانده خواهد شد. نصرالله مردانی - شاعر غزلسرا - 19 اسفندماه سال 1382 بعد از گذراندن یک دورهی بیماری درگذشت.
از او مجموعههای شعری چون: “قانون عشق”، “ستیغ سخن”، “قیام نور” و “سمند صاعقه” منتشر شدهاند.
کافکا: پس از سه دهه
کتاب “گفتوگو با کافکا” اثر گوستاو یانوش که 33 سال پیش به فارسی برگردانده شده، بار دیگر روانه بازار کتاب می شود.
گوستاو یانوش - نویسندهی چک - در جوانی به دلیل همکار بودن پدرش با کافکا، بعضی وقتها به ادارهای که کافکا در آن کار میکرد، میرفت و با او گپ میزد. شبها صحبتهایی را که با این نویسنده در طول روز رد و بدل شده بود، یادداشت میکرد، که سالها بعد این یادداشتها به دست مکس برود رسید و به کوشش وی، این کتاب منتشر شد.
کتاب یادشده اولینبار در سال 54 با ترجمهی بهزاد از سوی نشر خوارزمی منتشر شد و در سال 57 به چاپ دوم رسید و از آن زمان دیگر منتشر نشد، و حال بعد از 30 سال دوباره منتشر شده است.
کافکا روز سوم جولای سال 1883 در یک خانواده یهودی آلمانیزبان در پراگ - پایتخت جمهوری چک - متولد شد و در سوم ژوئن 1924 در آسایشگاهی در منطقه “کرلینگ” نزدیک وین درگذشت. پیکر این نویسنده روز یازدهم ژوئن پس از انتقال به پراگ به خاک سپرده شد.
داستانهای کوتاه زیادی از کافکا بهجا ماندهاند، از جمله “توصیف جنگ” (1904)، “مقدمات عروسی در ییلاق” (1907)، “تفکر” (1912)، “محاکمه” (1912)، “در تبعیدگاه” (1914)، “رییس آرامگاه”(1917)، “دیوار بزرگ چین” (1917) و “پیامی از سوی امپراتور” (1919)، و همچنین رمان های “محاکمه” (1925)، “قصر” (1926) و ”آمریکا” (1927) که اکثراً به فارسی ترجمه شده اند.