همسایه ها ♦ چهار فصل

نویسنده
بهاره خسروی

نام این بخش از رمان نویسنده نامدار احمد محمود برگرفته شده و به حرف‎ ‎و حدیث اهل هنر اختصاص ‏دارد. هر جا که ‏‏هنرمند ایرانی هست، چه در دل گربه‎ ‎خفته بر میانه قاره کهن و چه در غربت و آواره در جهان ‏خاکی…‏

hamsayeha711_1.jpg

‎ ‎منصور بنی‌مجیدی: همچنان در انتظار‎ ‎مجوز‎ ‎

این شاعر که سال گذشته هم در روزهای اردیبهشتی در بیمارستان مدائن تهران بستری شده بود، از روز جمعه (27 ‏اردیبهشت) به دلیل خون‌ریزی معده، حالت تهوع و درد شدید در ناحیه شکم در بخش داخلی بیمارستان شریعتی ‏شهرستان آستارا بستری شده است و احتمالا تا چند روز آینده در بیمارستان خواهد بود‎. ‎

او با اشاره به این مطلب، درباره‌ آثارش گفت: برگزیده شعرهایم با انتخاب و مقدمه داریوش معمار و با عنوان ‏‏”خیزاب‌های ساعت” مدت 9 ماه است که از سوی انتشارات آهنگ دیگر برای دریافت مجوز ارائه شده است. همچنین ‏‏”رخنه در خواب” و “فریاد بی‌صدا” از سوی نشر فرهنگ ایلیا برای دریافت مجوز رفته‌اند‎. ‎

بنی‌مجیدی افزود: مجموعه‌های “بانوی باد شب‌نامه پخش می‌کند” و “قرائت دوم من تویی” هم قرار است از سوی نشر ‏یادشده برای نوبت دوم منتشر شوند‎. ‎

منصور بنی‌مجیدی متولد هفتم اردیبهشت‌ماه سال 1334 است. “این ابر در گلو مانده”، “بر بام خود آشفته می‌وزم”، ‏‏”بهاری از خاکستر پاییز”، “بانوی باد شب‌نامه پخش می‌کند”، “قرائت دوم من تویی”، “سهم من همیشه دلتنگی ا‌ست”، ‏‏”دیگر نمی‌توانم شاعر بمانم” و “شعر امروز آستارا” از آثار منتشرشده‌ی این شاعر آستارایی هستند‎. ‎

دو کتاب بیژن کلکی با عنوان‌های “ترانه‌هایی برای آلکاپون” و “نیامدی اسم آب یادم رفت” هم به‌کوشش بنی‌مجیدی ‏به‌چاپ رسیده‌اند‎. ‎

hamsayeha711_2.jpg

‎ ‎بهمن فرزانه: داستان‌های دیگری از پیراندلو‎ ‎

بهمن فرزانه همراه با انتشار رمان “سرباز دل”، ترجمه‌ دو مجموعه داستان را از لوئیجی پیراندلو منتشر می‌کند‎. ‎

رمان “سرباز دل” درباره‌ زن فالگیری که به روایت قصه‌های مشتریانش می‌پردازد، از سوی نشر کتاب پنجره برای ‏دریافت مجوز انتشار ارائه شده است‎. ‎

دو مجموعه‌ی داستان “سفر” و “‌یک عالم حرف با شما دارم” نوشته‌ لوئیجی پیراندلو نیز آثار دیگری از این مترجم هستند ‏که آن‌ها را به نشر یادشده سپرده است‎. ‎

این مترجم همچنین ترجمه‌ “عشق‌های بدون عشق” پیراندلو را شامل سه‌ داستان این نویسنده‌ی ایتالیایی که بلندتر از ‏داستان‌های کوتاه او هستند و اولین مجموعه‌ این نویسنده بوده که در کشورش - ایتالیا - منتشر شده، از سوی نشر کتاب ‏پنجره منتشر خواهد کرد‎. ‎

‏”شش شخصیت در جست‌وجوی نویسنده”، نمایش‌نامه‌ای از این نویسنده، نیز توسط نشر یادشده منتشر خواهد شد‎. ‎

او ترجمه‌ “اژدهاخانوم و دیگر افسانه‌ها”، مجموعه‌ای از داستان‌های لوئیجی کاپوآنا، را هم توسط انتشارات ققنوس در ‏مراحل فنی چاپ دارد. همچنین ترجمه‌ کتاب “دوازده داستان سرگردان” مارکز را به این انتشارات سپرده است‎. ‎

hamsayeha711_3.jpg

‎ ‎صمد بهرنگی: انتشار دو کتاب‎ ‎

همراه با انتشار دو کتاب از صمد بهرنگی، ترجمه‌ ترکی سه اثر این داستان‌نویس در ترکیه تجدید چاپ شد‎. ‎

‏”اولدوز و کلاغ‌ها” و “افسانه‌ی محبت”، دو کتاب منتشرشده از این نویسنده‌اند، که پیش از این نیز از مجموعه‌ آثار او، ‏‏”کچل کفترباز”، “ماهی سیاه کوچولو”، “اولدوز و عروسک سخنگو”، “کوراوغلو و کچل‌حمزه”، “کلاغ سیاهه”، “یک ‏هلو، هزار هلو”، “تلخون” و “پسرک لبوفروش” از سوی نشر جامه‌دران منتشر شده بودند و برای نمایشگاه کتاب امسال ‏به چاپ دوم رسیدند‎. ‎

از سوی دیگر، “ماهی سیاه کوچولو”، “یک هلو هزار هلو” و “بیست و چهار ساعت خواب و بیداری” بهرنگی که در ‏ترکیه با ترجمه‌ هاشم خسروشاهی منتشر شده، اخیرا در این کشور به چاپ دوم رسیده‌اند‎. ‎

همچنین “اولدوز و کلاغ‌ها”، “اولدوز و عروسک سخنگو” و “افسانه‌ی محبت” این داستان‌نویس در ترکیه زیر چاپ‌اند‎. ‎

برخی از آثار صمد بهرنگی عبارت‌اند از: دانه‌ برف (1348)، تلخون و چند قصه‌ی دیگر (1349)، کند و کاو در ‏مسائل آموزشی، قصه‌ای از قصه‌ها (گزارشی از جذام‌خانه‌ی تبریز)، پاره پاره (مجموعه‌ی شعر از چند شاعر، 1342) ‏و تاپما جالار، قوشما جالار (مثل‌ها و چیستان‌ها، ).‏

hamsayeha711_4.jpg

‎ ‎نصرالله مردانی: چاپ شعرها و مقاله‌های منتشرنشده‌‏‎ ‎

در آستانه‌ بزرگداشت چهارمین سالگرد درگذشت نصرالله مردانی، “یاد آن یار دلنواز” شامل شعرها و مقاله‌های ‏چاپ‌نشده از این شاعر منتشر شد‎. ‎

این اثر که همزمان با سومین کنگره‌ ستیغ سخن و به مناسبت چهارمین سال درگذشت مردانی عرضه خواهد شد، با ‏زندگی‌نامه و ‌مطالبی از افرادی چون: غلامعلی حداد عادل، اسماعیل حاکمی، غلامحسین ابراهیمی دینانی، ‌خلیل ‏عمرانی، محمدرضا سرشار، عبدالعلی دستغیب، بلقیس رزمجو، ‌محمدرضا رحیمی، ‌عبدالله زارعی و حمید هنرجو ‏درباره‌ی شعرهای این شاعر همراه است.‏‎ ‎

به گفته‌ فرزند مردانی، همچنین تعدادی از مقاله‌های شاعر، شامل مقاله‌های منتشرشده و تعدادی از مقاله‌های منتشرنشده‌ ‏او در این کتاب آمده‌اند. شش شعر منتشرنشده‌ مردانی نیز در این کتاب برای اولین‌بار انتشار یافته‌اند‎. ‎اثر یادشده از سوی ‏حوزه‌ هنری تهران منتشر شده و به مناسبت سومین گنگره‌ ستیغ سخن که 26 اردیبهشت‌ماه در دانشگاه آزاد اسلامی ‏کازرون با موضوع شعر برای حضرت زهرا (س) برگزار می‌شود، عرضه خواهد شد‎. ‎

فرزند نصرالله مردانی همچنین گفت، در سومین کنگره‌ ستیغ سخن، حجت‌الاسلام ایمانی - امام‌جمعه‌ بوشهر - و محسن ‏پرویز - معاون فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی - سخنرانی خواهند کرد و پیام سیدحسن فیروزآبادی - رییس ‏ستاد کل نیروهای مسلح - خوانده خواهد شد‏‎. ‎نصرالله مردانی - شاعر غزل‌سرا - 19 اسفندماه سال 1382 بعد از ‏گذراندن یک دوره‌ی بیماری درگذشت‎. ‎

از او مجموعه‌های شعری چون: “قانون عشق”، “ستیغ سخن”، “قیام نور” و “سمند صاعقه” منتشر شده‌اند‎. ‎

hamsayeha711_5.jpg

‎ ‎کافکا: پس از سه دهه‎ ‎

کتاب “گفت‌وگو با کافکا” اثر گوستاو یانوش که 33 سال پیش به فارسی برگردانده شده، بار دیگر روانه بازار کتاب می ‏شود. ‏

گوستاو یانوش - نویسنده‌ی چک - در جوانی به دلیل همکار بودن پدرش با کافکا، بعضی وقت‌ها به اداره‌ای که کافکا در ‏آن کار می‌کرد، می‌رفت و با او گپ می‌زد. شب‌ها صحبت‌هایی را که با این نویسنده در طول روز رد و بدل شده بود، ‏یادداشت می‌کرد، که سال‌ها بعد این یادداشت‌ها به دست مکس برود رسید و به کوشش وی، این کتاب منتشر شد‎. ‎

کتاب یادشده اولین‌بار در سال 54 با ترجمه‌ی بهزاد از سوی نشر خوارزمی منتشر شد و در سال 57 به چاپ دوم رسید ‏و از آن زمان دیگر منتشر نشد، و حال بعد از 30 سال دوباره منتشر شده است‏‎. ‎

کافکا روز سوم جولای سال 1883 در یک خانواده‌ یهودی آلمانی‌زبان در پراگ - پایتخت جمهوری چک - متولد شد و در ‏سوم ژوئن 1924 در آسایشگاهی در منطقه‌ “کرلینگ” نزدیک وین درگذشت. پیکر این نویسنده روز یازدهم ژوئن پس از ‏انتقال به پراگ به خاک سپرده شد‎. ‎

داستان‌های کوتاه زیادی از کافکا به‌جا مانده‌اند، از جمله‌ “توصیف جنگ” (1904)، “مقدمات عروسی در ییلاق” ‏‏(1907)، “تفکر” (1912)، “محاکمه” (1912)، “در تبعیدگاه” (1914)، “رییس آرامگاه”(1917)، “دیوار بزرگ ‏چین” (1917) و “پیامی از سوی امپراتور” (1919)، و همچنین رمان های “محاکمه” (1925)، “قصر” (1926) و ‏‏”آمریکا” (1927) که اکثراً به فارسی ترجمه شده اند. ‏