صفحه پشت ویترین به معرفی کتاب های تازه انتشار چاپی در داخل وخارج از ایران اختصاص دارد. ناشران یاپدید اورندگانی که علاقمند به معرفی کتاب خود در این صفحه هستند، می تواننداز هرکتاب دو نسخه به نشانی زیر بفرستند:
Rooz -PB 114 -Creteil , 94000 - France
زندگی و آثار صادق همایونی
گفتگو: عبدالرحمن مجاهد نقی
ناشر: دانشنامهی فارس
تعداد صفحات: 350
شمارگان: 2000
قیمت: 10000 تومان
صادق همایونی در تیر ماه ۱۳۱۳ در سروستان فارس به دنیا آمد. تحصیلات دوره ابتدایی را در همین شهر گذراند و تحصیلات دوره دبیرستان را، در رشته ادبی، در شیراز به پایان رساند. او پس از آن در رشته حقوق دانشگاه تهران به ادامه تحصیل پرداخت و در سال ۱۳۳۷ از این دانشگاه لیسانس حقوق و علوم قضایی را اخذ کرد. نخستین نوشته اش در سال ۱۳۳۰ با عنوان «اراده» در سالنامه گلستان، نخستین شعرش در سال ۱۳۳۴ در صفحه ادبی مجله روشنفکر با عنوان «ترانه» و نخستین داستانش نیز در همان سال در مجله سپید و سیاه به چاپ رسید. صادق همایونی از دوره جوانی به گردآوری و ثبت اجزای فرهنگ مردم مشغول شد و نخستین کتاب خود را در این زمینه با عنوان «ترانه هایی از جنوب» در سال ۱۳۴۵ منتشر کرد. این کتاب مورد استقبال و تقدیر بسیاری از پژوهشگران داخلی و ایران شناسان خارجی قرار گرفت. همایونی در فاصله سال های ۱۳۴۸ تا ۱۳۵۴ به طور مستمر در زمینهی فرهنگ عامه با مجله “کاوه”، که در آلمان به دو زبان فارسی و آلمانی منتشر می شد، همکاری کرد. او درباره فرهنگ های مختلف ایرانی از جمله فرهنگ های قشقایی، لری، مازندرانی، عرب های اهواز و… تحقیقاتی انجام داده است. اما پژوهش های اصلی صادق همایونی در زمینه تعزیه و تعزیه خوانی است. کتاب “تعزیه و تعزیه خوانی” (۱۳۵۳)، نخستین پژوهش جامعی است که در این زمینه به فارسی تألیف شده است. همایونی در بسیاری از همایشهای داخلی و خارجی ایران شناسی شرکت کرد و به سخنرانی پرداخت. او عضو شورای علمی “دانشنامه فرهنگ مردم ایران” بود. و در سال ۱۳۵۳، کتاب «مردی که با سایه اش حرف می زد» را درباره زندگی و آثار “صادق هدایت” منتشر کرد و به تحقیقات هدایت در زمینه فرهنگ عامه پرداخته است. رمان “پرونده” آخرین کتابی است که از صادق همایونی، چند ماه پیش از مرگش، منتشر شد. او در سن ۷۹ سالگی به دلیل ایست قلبی درگذشت.
این مصاحبه در سه بخش: از “آغاز تا برنایی”، “قضاوت و وکالت” و “آثار و نگاشته ها”، تنظیم شده است.
آوای پهلوانی
(مروری بر تاریخ عیاری و جوانمردی در ایران)
نویسنده: اسماعیل آذر
ناشر: سخن
تعداد صفحات: 414
شمارگان: 1100
قیمت: 30000 تومان
کتاب از شش فصل تشکیل شده که به ترتیب در آن ها به این موضوعات پرداخته شده است: اهل فتوت و اخوان، عیاری و عیاران، جوانمردی، ورزشهای باستانی در ایران، پهلوانی، ترجمهی انگلیسی اشعار پهلوانی و آوانویسی آن ها به خط سیریلیک (خط روسی).
در فصل اول تعاریف و دیدگاه های گوناگونی که درباره فتوت و اهل فتوت (فتیان) وجود دارد و همین طور چند نمونه از فتوت نامه ها آورده شده است که عبارتند از: فتوتنامه آهنگران، فتوت نامه کفش دوزان، فتوت نامه طباخان، فتوت نامه حجامان، فتوتنامه امیرالمؤمنین، فتوت نامه عبدالرزاق کاشانی، فتوت نامه شمس آملی، فتوت نامه شهابالدین عمر سهروردی، فتوت نامه نجمالدین زرکوب تبریزی.
فصل دوم مربوط به عیاری و عیاران است. در این فصل مطالبی در ارتباط با زمینه های حضور عیاران، اصول اخلاقی آن ها و صفات، شرایط و مقام اجتماعی شان وجود دارد. در مسیر تحقیق دریافتیم که به ترتیب فتیان، عیاران و جوان مردان در عمل در یک حوزه مفهومی قرار دارند، ولی به تدریج تغییر نام ها را در می یابیم. اما هیچ کجا در تاریخ نشان داده نمی شود در چه زمانی به فتیان عیار یا جوانمرد می گفتند.
فصل سوم شامل تعاریف مختلف جوانمرد و جوانمردی در منابع مختلف و مرام و اخلاق آن هاست. صفت جوانمرد در شعر اکثر شاعران، به خصوص تا آخر قرن هشتم، یافت می شود. جوانمردی در ادبیات فارسی به همراه نمونه های مختلفی از شعر شاعران از موضوعات دیگر این فصل است.
درفصل چهارم که به ورزشهای باستانی ایران اختصاص دارد، در ابتدا ورزش های باستانی پیش و پس از اسلام آورده شده است، سپس به صورت مفصل به زورخانه، ورزش باستانی و فنونی که در این ورزش استفاده می شود و نیز فهرستی از نام های فنون کشتی پهلوانی پرداخته است.
فصل پنجم از سه بخش تشکیل شده است. بخش اول مربوط به شعرهای پهلوانی در تاریخ ادبیات ایران است. در بخش دوم نویسنده سه پهلوان نامدار ایران، کاوه آهنگر، پوریای ولی و غلامرضا تختی را معرفی می کند. بخش سوم نیز شامل اصطلاحات متداول در آیین پهلوانی است.
فصل ششم کتاب نیز شامل ترجمه انگلیسی شعرهای پهلوانی است.
فقط محض جر و بحث
نویسنده: راجر مگاف
مترجم: یگانه وصالی - وحید روزبهانی
ناشر: مروارید
تعداد صفحات: 152
شمارگان: 1100
قیمت 5900 تومان
این مجموعه دربرگیرنده 76 قطعه شعر کوتاه و بلند از شاعر بریتانیایی راجر مگاف است. منجی، زمان مورد علاقه من، یک گربه، یک اسب، و خورشید، خلاص شدن، ارزش های از مد افتاده، همیشه این جوریه، زبان یاجوج و ماجوج، شهد ستاره، موسیقی حزن انگیز، مردی در ماه، در آغوش امن، انتهای تابستان، شبیه سازی، نفرین و موعد بازپرداخت عنوان برخی از سروده های این کتاب هستند. این سروده ها همگی با نگاه طنزآمیز شاعر همراه شده اند. طنز مگاف، طنزی تلخ است که مسایل اجتماعی و روزمره را در برمی گیرد؛ البته تعدادی از کارهای این شاعر از درون مایه عاطفی برخوردارند اما همین سروده ها نیز رگه هایی طنزگونه دارند.
تابستان با مونیکا (1967)، خارج نوبت (1972) و کسوفهای هر روزه (2002) از آثار این شاعرند.
پیش تر نیز مجموعه شعری از این شاعر با ترجمه علیرضا بنی جانی و بهرام معصومی با عنوان “مرگ شاعر در حرکت آهسته” از سوی نشر چشمه منتشر شده است. شعری است از این دفتر:
“مردی در ماه”
در سرآغاز سفر ایستادم
پایین تر دریاچه
آن سوتر جنگل تاریک
و بالای سرم، آسمان شب که غرید.
فضایی را بین دو ستاره انتخاب کردم
و با دستان باز رو به آسمان بال گشودم
سفرم نیم دقیقه هم به درازا نکشید
به انعکاس ماه در دریاچه نگاه کن
مرا در آن خواهی دید.
خانه
نویسنده: تونی موریسون
مترجم: یگانه وصالی
ناشر: مروارید
تعداد صفحات: 142
شمارگان: 1100
قیمت: 6700 تومان
این کتاب، دهمین رمان در کارنامه ادبی موریسون 81 ساله است. ”خانه” قصه ای حماسی دارد و داستان یک سرباز زخمی از جنگی در آن سوی دریاها را روایت می کند که با عبور از سرزمین های مخاطره آمیز و با طی کردن راهی دراز، به خانه سفر می کند.
داستان کتاب از زاویه دید یک آمریکایی آفریقایی تبار در اوایل دهه 50 قرن بیستم روایت می شود. قهرمان داستان، از جنگ کره به کشورش بازگشته و این با دوره ریاست جمهوری هری ترومن مصادف شده است.
موریسون رمان مطرحی به نام “دلبند” دارد که اغلب با آن شناخته می شود. رمان «خانه» هم یکی دیگر از محبوب ترین رمان های اوست و بسیاری از منتقدان این دو اثر را با هم مقایسه می کنند. او با همین رمان محبوب توانست در سال 1993 به عنوان نخستین زن سیاهپوست آمریکایی، به جایزه ادبی نوبل دست یابد.
این کتاب با ترجمه میچکا سرمدی از سوی نشر زاوش نیز منتشرشده است.
هم وابستگی جدید
نویسنده: ملودی بیتی
مترجم: فرناز فرنود
ناشر: همایون آثار
شمارگان: 2000
تعداد صفحات: 247
قیمت: 14000تومان
این کتاب از پنج بخش و هر بخش از چندین آموزه تشکیل شده است. این بخش ها عبارتند از: ۱. عبور از مرزها و بازگشت ۲. رهایی از دام کنترل و دریافت لطف 3. ارتباط آگاهانه با خود ۴. بگیر و رها کن: فقط یک احساس ۵. راهنمای مشکل یابی.
هم وابستگی به معنای رد شدن از مرزهاست. از کجا بفهمیم که آن چه می کنیم هم وابستگی نام دارد؟ معمولا هنگامی از مرز عبور می کنیم و به منطقه هم وابسته وارد می شویم که برای کاری که انجام می دهیم انگیزه ای پنهانی داریم؛ افزون بر این، کارمان آزاردهنده است، مفید نیست. این کتاب راهنما به ما کمک خواهد کرد تا به زندگی خود بازگردیم. آنگاه می توانیم رفتارهایی را انتخاب کنیم که برای ما مفید هستند. از آن جا که رفتارهای هم وابسته ما را حفظ کرده اند، کنار گذاشتن آن ها شاید در آغاز ترسناک به نظر برسد. آیا حاضر هستید مدتی احساس ناراحتی کنید؟ (ص ۲۶)
این کتاب برای کسانی نوشته شده است که مایل هستند مطالب بیشتری درباره تعیین حد و مرز یا رویارویی با احساس ها بیاموزند، اما نمی خواهند یا نیازی نمی بینند که در جلسات معالجه، روان درمانی یا گروه های بهبود شرکت کنند. نویسنده خود در ابتدای کتاب آورده است: “در این کتاب فهرستی دراز از امر و نهی نخواهید دید. وظیفه من این نیست که به شما بگویم چه بکنید. دوست داشتن خود، به معنای اعتماد داشتن به خودمان است؛ نه دنبال کردن قوانین شخص دیگر. اگر چه این کتاب در گروه عناوین خودیاری طبقه بندی شده، کلید چگونگی انجام کار در خود شما نهفته است.“
ملودی بیتی پیش از این چهار کتاب: پایانی بر هم وابستگی (۱۹۸۶)، فراتر از هم وابستگی (۱۹۸۸)، زبان رها کردن (۱۹۹۰) و راهنمای افراد هم وابسته برای دوازده گام (۱۹۹۰) را به موضوع هم وابستگی اختصاص داده است.
صعود زندگی من
نویسنده: لارا ایوانز
مترجم: علی ایثاری کسمایی
ناشر: آموت
تعداد صفحات: 212
شمارگان: 1100
قیمت: 10000 تومان
صعود زندگی من داستانی است واقعی درباره جدال با مرگ و رها شدن از آن با صعود و کوهنوردی.
لارا ایوانز که یک کارمند شرکت تولید لباس است در این کتاب داستان زندگی خود را پس از مطلع شدن از ابتلایش به بیماری سرطان تا کشف راه مبارزه با آن به وسیله کوهنوردی و کسب اعتماد به نفس و امید به زندگی با ورزش را بیان کرده است.
این کتاب پس از انتشار واکنش های متعددی در روزنامه ها و نشریات غربی با خود به همراه داشت که در یک مورد ای. هارت منتقد مجله نیویورکر درباره آن نوشت: این داستان واقعی مبارزه زنی خستگی ناپذیر با بیماری و عشق بی پایان او به زندگی، طبیعت و کوهنوردی است. ماجرایی سحرکننده از اراده انسان در برخورد با بیماری ـ و غلبه بر آن ـ و طبیعت که بارها آن را خواهید خواند و مجذوبش خواهید شد.
زن ظهر
نویسنده: یولیا فرانک
مترجم: مهشید میرمعزی
ناشر: مروارید
تعداد صفحات: 414
شمارگان: 1100
قیمت: 15000تومان
زن ظهر موفقترین اثر فرانک به شمار می رود که تاکنون مجوز فروش در 35 کشور جهان را به دست آورده است.
این نویسنده همچنین در بسیاری از داستان هایش از اتفاقات واقعی برای بیان رخدادهای تخیلی در داستان بهره گرفته است.
راوی این داستان یک زن 39 ساله است. او روایتگر داستانی است که گرچه مستقیما در جنگ نمی گذرد، اما متاثر از وقایع آن بر زندگی فردی و اجتماعی او در کشور آلمان است.
جذابیت متن های فرانک بیش از هر چیز مدیون استفاده صحیح او از ارتباطات انسانی است و در آن تلفیقی خاص میان تاریخ آلمان و روابط خانوادگی در این کشور به چشم میخورد.
بخشی از فصل آغازین این کتاب به شرح زیر است:
یک مرغ دریایی بر لبه پنجره ایستاده بود. طنین فریادش طوری بود که گویی دریای بالتیک را در گلو داشت. کف موج های دریا، بلد و رنگ آسمان، تند بود. صدایش در میدان شاه پیچید. با منهدم شدن تئاتر، آنجا هم ساکت شده بود. پتر چشم ها بر هم زد. امیدوار بود مرغ دریایی با حرکت پلک های او بترسد، پرواز کند و برود. از زمانی که جنگ به پایان رسیده بود، پتر از سکوت صبح ها لذت می برد. چند روز پیش، مادر تختی در آشپزخانه برایش درست کرده بود. گفته بود، حالا دیگر پسر بزرگی است دیگر نمی تواند در تخت او بخوابد. اشعه آفتاب بر او تابید، لحاف را روی صورت خود کشید و به صدای آرام خانم کوتسینزکا گوش کرد. دا از میان شکافه ای کف سنگی آپارتمان طبقه پایین می آمد. زن همسایه آواز می خواند….