کتاب روز‎‏‏

نویسنده
نسرین تبریزی

هنر روز، در بخش کتاب می کوشد کتاب ها و نشریاتی را که در حوزه اندیشه و هنر مباحث نظری را ‏منعکس ‏می ‏کنند یا در مسائل اجتماعی و سیاسی مباحثی درخور دارند، به خوانندگان خود معرفی کند. ‏ارجحیت با کتاب ‏های ‏روز خواهد بود، ولی این امر به معنای غفلت از آثارمنتشر شده در گذشته دور یا ‏نزدیک نیست. کتاب های ‏منتشره ‏از پدیدآورندگان ایرانی به زبان های دیگر یا ترجمه شده به این زیان ها هم ‏در کتاب روزجای ویژه ای ‏خواهند ‏داشت. ناشران و پدید آورندگان آثار می توانند برای معرفی یک نسخه ‏کتاب به نشانی زیر بفرستند. ‏
Iran Gooya‏ : نام گیرنده
BP 114‎‏ : شماره صندوق پستی
Creteil 94000‎‏ : اسم وکد پستی شهر‏
France‏ : نام کشور

roheroshangari.jpg

‎ ‎انتقاد و وفاداری به روشنگری‎ ‎

روح روشنگری
تزوتان تودورف
ترجمه : عبدالوهاب احمدی
نشرآگه- 144 صفحه‏

تزوتان تودورف – که با این کتاب به فارسی زبانان معرفی می شود- نظریه پرداز و دانشمند بلغاری تبار ‏فرانسوی است که در زمینه های زبان شناسی، نشانه شناشسی و تاریخ و فلسفه به پژوهش های مهمی پرداخته ‏است.‏

در کتاب حاضر، به نوشته مقدمه موجز و کامل فارسی آن،: “نویسنده تنها به بر شماری خطوط اصلی اندیشه ‏روشنگری ویا ارائه سنتنزی از آنها بسنده نمی کند ، بلکه اندیشه ها واصول روشنگری را رویا روی اندیشه ها و ‏اصول روشنگری رارویا روی رخدادهای تراژیک تاریخی می نهد و سپس برازندگی و شایستگی انها رادر برابر ‏چالش های روزگار ما می سنجد ومی گوید:” باانتقاد از روشنگری است که هم بهروشنگری وفادار می مانیم و هم ‏آموزشش را به کار می بندیم.“‏

هنر روز از مترجم درخواست دارد به نشانی زیر با ما تماس بگیرند:‏

masalezanha.jpg

‎ ‎مسئله زن ها بودند‎ ‎

نویسنده: علی صالحی ‏
‏95ص، تهران: نشر ثالث، 1387، چاپ اول

این رمان که با استفاده از تکنیک «داستان در داستان» نوشته شده‏، شامل چند داستان مجزا، اما در عین حال به هم ‏پیوسته است. این داستان ها، با پیوند های مشترک و نقاط اتصال ظریف، در دل هم تنیده شده اند. در واقع نویسنده ‏در این اثر، دو قصه اصلی را به طریق موازی پیش می برد: اول، قصه «امیر» است که پیرامون گذشته و حال ‏شخصیت اصلی داستان، بسط و گسترش می یابد. دوم، چند داستان که از زبان «امیر» روایت می شوند و بخش ‏بزرگی از رمان را به خود اختصاص می دهند. در لایه های متعدد و موازی این رمان، «امیر» به عنوان ‏شخصیت اصلی داستان و شخصیت های ذهنی داستان های او، به عنوان شخصیت های حاشیه ای، مطرح می ‏شوند. «امیر» این شخصیت های ذهنی را، از مریض هایش وام می گیرد. به این ترتیب در این رمان شاهد سه ‏نوع رابطه هستیم: رابطه خواننده با «امیر»، رابطه «امیر» با داستان هایش، و سر انجام رابطه خواننده با داستان ‏های او.‏

negarannabash.jpg

‎ ‎نگران نباش‎ ‎

نویسنده: مهسا محب علی
‏147ص، تهران: نشرچشمه، 1388، چاپ دوم

موضوع این رمان کوتاه که در زمستان 1387 برای نخستین بار چاپ شد و در بهار 1388 با تیراژی بالا، به ‏چاپ دوم رسید، زلزله شهر تهران است؛ زلزله ای که بسیاری از کارشناسان، وقوع آن را قطعی می دانند. نویسنده ‏توانسته است با ترسیم تهران زلزله زده، فاجعه انسانی عظیمی در این کلان شهر را به تصویر بکشد. او ضمن ‏نشان دادن تشویش، پریشانی و درماندگی انسان ها در این فاجعه، دگرگونی نگاه آنان به یکدیگر و تغییر ‏ارتباطاتشان را، به دنبال مصیبت و شوک ناشی از زلزله، به زبانی مؤثر، بازگو می کند. ‏

javaherattanavoli.jpg

‎ ‎جواهرات پرویز تناولی‎ ‎

مقدمه: حمید کشمیر شکن
ویراستار فارسی: فرهاد بابایی
ویراستار انگلیسی: سارا شریل
‏108ص، تهران: انتشارات بنگاه، 1387، چاپ اول

در این کتاب، مجموعه ای از جواهرات «پرویز تناولی»، گرافیست و مجسمه ساز برجسته معاصر ایران، با ‏تصاویر رنگی زیبا، به علاقمندان معرفی می شود. در مورد هر یک از جواهرات، جنس، سال ساخت و ابعاد آن ‏ذکر گردیده است. در حقیقت آنچه که در این مجموعه معرفی شده است، مجسمه هایی کوچک از جنس نقره و ‏برنزاند و ارتباطی با جواهرات سنتی ندارند؛ مگر کاربردشان که هم چون جواهرات سنتی، به عنوان انگشتر و ‏گردن بند و دست بند استفاده می شوند.

rikhtshenasi.jpg

‎ ‎ریخت شناسی افسانه های جادویی‎ ‎

نویسنده: پگاه خدیش
‏660ص، تهران: انتشارات علمی و فرهنگی، 1387، چاپ اول

یکی از معروف ترین شیوه های دسته بندی قصه ها و افسانه ها، ریخت شناسی است. این شیوه به وسیله «ولادیمیر ‏پراپ»، پژوهشگر روسی، با توجه به ساخت روایت و کوچک ترین واحدهای سازنده آن، ابداع شد و در تقسیم ‏بندی قصه های پریان روسی به کار رفت. در کتاب حاضر، اجزاء و عناصر سازنده افسانه های جادویی (قصه ‏های پریان) فارسی، بر اساس روش ریخت شناسی «پراپ» استخراج، و قواعد حاکم بر آن ها، با شرح و توضیح، ‏بیان شده است. در این پژوهش، با دستکاری در نظام پیشنهادی «پراپ»، طرحی جدید به همراه الگوهای روایی ‏فارسی ارائه شده است؛ طرحی که می تواند در مقیاس های منطقه ای و جهانی، برای بررسی ساختار قصه ها به ‏کار گرفته شود. کتاب «ریخت شناسی افسانه های جادویی»، در حقیقت رساله دکتری نویسنده بوده که در پاییز ‏‏1384 به راهنمایی دکتر «علی محمد حق شناس»، پژوهشگر برجسته حوزه زبان و ادبیات در دانشگاه تهران به ‏پایان رسیده است. در جریان تالیف این اثر، نویسنده از مشاوره استاد «محمد رضا شفیعی کدکنی» و پروفسور ‏‏«اولریش مارزلف»، بهرمند شده است. ‏

teatrekodakdarian.jpg

‎ ‎دریچه ای به تئاتر کودک در ایران‎ ‎

نویسنده: داوود کیانیان
‏312ص، تهران: انتشارات نمایش، 1387، چاپ اول

این کتاب، مجموعه ای از مقالات نویسنده در زمینه تئاتر کودکان و نوجوانان در ایران است. مقالات این مجموعه ‏که در فاصله سال های 1366 تا 1381 نوشته شده، در شش بخش با عناوین «تئاتر کودکان و نوجوانان»، «نمایش ‏کودکان و نوجوانان»، «ادبیات نمایشی کودکان و نوجوانان»، «نقد و نظر»، «یک خاطره» و‌«سخن آخر»، تدوین ‏گردیده است. عناوین بعضی از مقالات عبارتنداز: «اشاره ای به گذشته تئاتر کودک و نوجوان و بعضی از علل ‏عدم رشد آن»، «نگاهی گذرا به نمایش کودکان و نوجوانان ایران»، «وضعیت اسف بار تئاتر کودکان و ‏نوجوانان»، «ضرورت پرداختن به تئاتر دانش آموزی»، «شیوه مناسب اجرای نمایش کودکان و نوجوانان»، ‏‏«ادبیات نمایشی کودکان و نوجوانان در ایران»، «کند و کاو در مسائل ادبیات نمایشی برای کودکان و نوجوانان»، ‏‏«تئاتر کودک، تئاتر ضرورت»، «اهمیت شیوه فطری اجرا در تئاتر کودکان و نوجوانان» و «کاربردهای نمایش ‏کودکان و نوجوانان».‏

farsi.jpg

‎ ‎دیاتسارون فارسی‎ ‎

تصحیح و ترجمه ایتالیایی: جوزپه مسینا
با دو گفتار از: ایرج افشار، حسن رضایی باغ بیدی
‏544ص، تهران: انتشارات اساطیر، 1388، چاپ اول

کتاب «دیاتسارون فارسی»، متنی است به جای مانده از قرن هفتم هجری و عهد مغول. این متن از منابع دست اول ‏مطالعه سیر تحول تاریخی و تطور و تکامل زبان فارسی به شمار می رود. از سوی دیگر، «دیاتسارون» متنی ‏دینی است که مؤلف آن، با ادغام چهار انجیل مشهور، سرگذشت و کتاب واحدی در زندگی حضرت مسیح فراهم ‏آورده است. اصل کتاب به زبان سریانی بوده است و مترجم فارسی، با حذف مکررات و با نگاه ایرانی آن را از ‏این زبان، به فارسی برگردانده است. مؤلف «دیاتسارون»، مردی به نام «تاسیان»، یا، «طاطیانوس»، از مردم بین ‏النهرین بوده که در قرن دوم میلادی می زیسته است. «دیاتسارون» کلمه ای یونانی و از «دیا» و «تسارون» ‏ترکیب شده است. «دیا» به معنی «با» و «در»، و «تسارون» به معنای «چهار» است. «تاسیان»، چهار انجیل را ‏در هم ریخت و مواضیع آنها را طبق تقدم و تاخر تاریخی سرگذشت ها و سخنان، مرتب ساخت و برای کتاب خود، ‏عنوان «دیاتسارون» را اختیار کرد. این کار، به اساس انجیل های چهارگانه خدشه ای وارد نکرد. «تاسیان» تنها ‏آیه ها و فصل ها را بر وجهی ترتیب داد که کتاب حاصل از آن چون یک کتاب گردد. «دیاتسارون» که اصل ‏سریانی آن از میان رفته است، بعدها به زبان عربی هم ترجمه شد. و اما این کتاب ارزشمند، در قرن هفتم هجری، ‏در هنگام حکومت ایلخانان در ایران، به وسیله «عزالدین یوحنا»، از زبان سریانی به فارسی درآمد. این ترجمه ‏فارسی، در سال 1951 میلادی، همراه با ترجمه ایتالیایی آن به وسیله «جوزپه مسینا» در رم منتشر شد و به دلیل ‏محدودیت تیراژ و توجه زبان شناسی و دین پژوهان به آن، به زودی نایاب گردید. کتاب حاضر، تجدید چاپ همان ‏کتاب است (متن فارسی و ایتالیایی)، همراه با دو مقاله ارزشمند از استاد «ایرج افشار» و «حسن رضایی باغ ‏بیدی». ‏

charmaghale.jpg

‎ ‎چهار مقاله و تعلیقات‎ ‎

نویسنده: احمد بن عمر نظامی عروضی ‏
به سعی و اهتمام و تصحیح: محمد قزوینی
تصحیح مجدد و شرح: محمد معین
‏736ص، تهران: انتشارات معین، 1388، چاپ اول

کتاب «مجمع النوادر»، معروف به «چهار مقاله»، تالیف «احمد بن عمر بن علی نظامی عروضی سمرقندی»، از ‏آثار برجسته و مهم در حوزه ادب فارسی است. این کتاب ارزشمند، نخستین بار، به وسیله «علامه محمد قزوینی»، ‏با استفاده از چند نسخه معتبر، و با مقابله آنها، در حدود صد سال پیش، به صورت علمی، تصحیح و منتشر شد. ‏این تصحیح معتبر، بعدها به وسیله استاد فقید، «دکتر محمد معین»، مورد بازبینی قرار گرفت و با شرح لغات، ‏عبارات و توضیحات جامع، همراه گشت. کتاب حاضر، همین تصحیح اخیر از «چهار مقاله» است که با حروف ‏چینی جدید، برای نخستین بار، به صورتی ویراسته و در خور شان این کتاب و تلاش های ستودنی «علامه محمد ‏قزوینی» و «دکتر محمد معین» در احیای آن، منتشر می شود. ‏

khateratforoghi.jpg

‎ ‎متن کامل خاطرات محمود فروغی‎ ‎

ویراستار: حبیب لاجوردی
‏263 ص، تهران: انتشارات صفحه سفید، 1387، چاپ اول

این کتاب که در چارچوب «طرح تاریخ شفاهی» ایران در «مرکز مطالعات خاورمیانه»، وابسته به دانشگاه ‏هاروارد منتشر شده، خاطرات «محمود فروغی»، فرزند «محمد علی فروغی» است. او در سال 1341 کفیل ‏وزارت امور خارجه ایران بود و در سپس در فاصله سال های 1341 تا 1344 ، به عنوان سفیر ایران در آمریکا ‏خدمت می کرد.«محمود فروغی» که در سال 1294 خورشیدی در تهران به دنیا آمد، فارغ التحصیل دانشکده ‏حقوق و علوم سیاسی دانشگاه تهران بود و به چند زبان خارجی تکلم می کرد. خاطرات او به کوشش «حبیب ‏لاجوردی» طی دو جلسه گفتگوی طولانی در اسفند ماه 1360، در شهر «پالم بیچ»، در ایالت فلوریدا ضبط و ‏تدوین شده است.‏

‎ ‎نشریات‎ ‎

mahnamefilm.jpg

‎ ‎ماهنامه سینمایی فیلم‎ ‎

شماره 393، سال بیست و هفتم، اردیبهشت 1388 ‏

آخرین شماره ماهنامه سینمایی فیلم که با تصویری از یکی از صحنه های «وقتی همه خوابیم» بر پشت جلدش ‏منتشر شده است‏، به طور عمده به نوشته هایی از منتقدین و مطالب گوناگونی درباره فیلم هایی که این روز ها در ‏سینماهای ایران اکران می شوند، اختصاص دارد. در این شماره، مقاله هایی درباره فیلم های «وقتی همه خوابیم» ‏به کارگردانی «بهرام بیضایی»، «اخراجی ها:2» به کارگردانی «مسعود ده نمکی»، «سوپر استار» به کارگردانی ‏‏«تهمینه میلانی» و «بیست» به کارگردانی«عبدالرضا کاهانی» به چشم می خورد. در بخشی از این شماره نیز ‏مصاحبه مفصلی با «بهرام بیضایی» درباره آخرین ساخته اش چاپ شده است. از جمله مطالب خواندنی شماره ‏‏393 مجله فیلم، بخشی است که به زندگی و آثار «موریس ژار»، آهنگساز فقید فیلم هایی چون «لورنس عربستان» ‏و «دکتر ژیواگو» می پردازد. عناوین بعضی از مطالب و نوشته های این شماره عبارتند از:‏
‏× تازیانه برخویشتن: نقد فیلم «وقتی همه خوابیم»/جهانبخش نورایی
‏× باید خیال کنم کابوسی بود که تمام شد: نقد فیلم«وقتی همه خوابیم»/امیر پوریا
‏× تداخل و تقارن: فیلم در فیلم در «وقتی همه خوابیم»/مهرزاد دانش
‏× فضای هول و اضطراب: بررسی فضاسازی و صحنه آرایی فیلم«وقتی همه خوابیم»/علیرضا خاکسار
‏× بازیگری در «وقتی همه خوابیم»/آناهیتا قزوینی زاده ‏
‏× برای بیضایی موسیقی ساختم، نه برای تماشاگر: گفتگو با محمد رضا درویشی
‏× خواب بزرگ: گفتگو با بهرام بیضایی/احمد طالبی نژاد
‏× مقداری بلاهت مورد نیاز است: درباره فیلم «اخراجی ها»/هوشنگ گلمکانی
‏× فرم همان پیام است: درباره فیلم «سوپر استار»/هوشنگ گلمکانی
‏× به آهستگی…: گفتگو با تهمینه میلانی
‏× ماهی جدا افتاده: نقد فیلم «بیست»/مصطفی جلالی فخر
‏× تالار استانیسلاوسکی: بازی ها و شخصیت ها در فیلم «بیست»/محمد باغبانی