نگاه ♦ کتاب

نویسنده
شعله شمس شهباز

iranicawri.jpg

سی‌وپنج سال پیش فکر تدوین و انتشار دانشنامه‌ای پا گرفت که نام آن امروز به عنوان مستندترین مأخذ و منبع پژوهشی ‏بر قله رفیع فرهنگ غنی وکهن ایران و سرزمین‌‌های دیگری که با ما ریشه‌های فرهنگی مشترک دارند چون افغانستان، ‏تاجیکستان، ازبکستان، قفقاز و بخش بزرگی از شبه قاره هند و قسمتی از چین غربی که روزگاری زبان‌های ایرانی در ‏آن رایج بوده و هست می‌درخشد. کار دانشنامه ایرانیکا گردآوری و بازگفتن و شرح تمامی میراث فرهنگی ایران در ‏گسترده‌ترین پهنای جغرافیایی و تاریخی آن است و هدف آن فراهم آوردن پاسخی دقیق و مستند برای همه پرسش‌های ‏مربوط به وجوه مختلف تاریخ و تمدن و فرهنگ این قلمروی وسیع فرهنگی. ‏

yarshater1.jpg

‎ ‎سی و پنج سال: دانشنامه ایرانیکا‎ ‎

سی‌وپنج سال پیش فکر تدوین و انتشار دانشنامه‌ای پا گرفت که نام آن امروز به عنوان مستندترین مأخذ و منبع پژوهشی ‏بر قله رفیع فرهنگ غنی وکهن ایران و سرزمین‌‌های دیگری که با ما ریشه‌های فرهنگی مشترک دارند چون افغانستان، ‏تاجیکستان، ازبکستان، قفقاز و بخش بزرگی از شبه قاره هند و قسمتی از چین غربی که روزگاری زبان‌های ایرانی در ‏آن رایج بوده و هست می‌درخشد. کار دانشنامه ایرانیکا گردآوری و بازگفتن و شرح تمامی میراث فرهنگی ایران در ‏گسترده‌ترین پهنای جغرافیایی و تاریخی آن است و هدف آن فراهم آوردن پاسخی دقیق و مستند برای همه پرسش‌های ‏مربوط به وجوه مختلف تاریخ و تمدن و فرهنگ این قلمروی وسیع فرهنگی. هیچ اطلاع اساسی از تاریخ و ‏باستان‌شناسی جغرافیای طبیعی و انسانی و پزشکی و اقتصاد گرفته تا فلسفه وعرفان و موسیقی و زبان‌ها و مذاهب ‏وادبیات و هنرها و فولکلور و حیوانات و نباتات نیست که در ایرانیکا به قلم یکی از برجسته‌ترین متخصصان نیامده ‏باشد.‏

دانشنامه ایرانیکا در یکی از معتبرترین مراکز علمی جهان، دانشگاه کلمبیا به زبان انگلیسی که رایج‌ترین زبان دنیا است ‏منتشر می‌شود تا استفاده از آن برای عده هر چه بیشتری در دنیا میسر باشد و هیاتی مرکب از هفت تن از دانشمندان ‏بنام ایران‌شناسی از کشورهای امریکا، انگلستان، فرانسه، آلمان، ایتالیا، روسیه و ژاپن بر تألیف به طور کلی نظارت ‏می‌کنند و چهل‌وسه ویراستار مشاور که از میان برجسته‌ترین محققان هر رشته در کشورهای مختلف انتخاب شده‌اند و ‏نام و رشته تخصصی آنان در مجلدات دانشنامه قید می‌شود در گزینش و انتشار مقاله‌ها با آن همکاری می‌کنند. تا امروز ‏بیش از 1600 تن از دانشمندان از سراسر عالم در تألیف مقالات دانشنامه شرکت جسته‌اند.‏

iranika2.jpg

بخش مهمی از مقالات دانشنامه به پیامدها و دستاوردهای گاه ژرف و دگرگون‌سازی اختصاص دارد که خاستگاه آن‌ها ‏داد و ستدهای فرهنگی و بازرگانی و زدوخوردهای سیاسی ایران با کشورها و قوم‌های مختلف از چینی و هندی تا ترک ‏ومغول و عرب و یونانی و رومی بوده است. در سده‌های اخیر نام فرانسه، آلمان، روسیه، ایتالیا، انگلستان و کشوهای ‏اسکاندیناوی، ایالات متحده، و بسیاری از کشورهای دیگر نیز به این فهرست طولانی اضافه شده است. بررسی کتب و ‏متونی که از این زبان‌ها به زبان فارسی و بالعکس برگردانده شده در شمار مهم‌ترین این مقاله‌هاست که از نمونه‌های آن ‏می‌توان به مقاله‌های مفصل و مستندی که درباره ترجمه‌های شاهنامه و اشعار خیام، مولوی، سعدی، حافظ و دیگر ‏بزرگان شعر و ادب فارسی به زبان‌های مختلف نوشته شده اشاره کرد. از این گذشته تذهیب‌های گوناگون این متون که ‏بخش بزرگی از شاهکارهای هنر نقاشی ایران را به خود اختصاص می‌دهد نیز از نظر دور نمانده است.‏

مقاله‌هایی که برای ایرانیکا نوشته می‌شوند مراحل متعددی را پشت سر می‌گذارند و سرگذشتی شنیدنی دارند. اگر مقاله ‏به زبانی غیر از انگلیسی نوشته شده باشد پس از آن که به طور کلی مورد تصویب قرار گرفت ابتدا به وسیله مترجمی ‏مسلط به هر دو زبان و آشنا به اصطلاحات و مفاهیم خاص هر مقاله به انگلیسی ترجمه می‌شود و پیدا کردن چنین ‏مترجمانی کار آسانی نیست. سپس از آن مرحله بازبینی و مقابله ترجمه با مقاله اصلی پیش می‌آید تا اطمینان حاصل شود ‏که اشتباهی صورت نگرفته، نکات فنی به درستی ترجمه شده و چیزی از قلم نیفتاده است. این هم کاری است دقیق و ‏دشوار و باید توسط ویراستاران خبره و کاردان صورت بگیرد. البته آشنا بودن کامل ویراستاران با زبان فارسی و ‏مقدمات زبان عربی ضروری است بعضی از ویراستاران ایرانیکا به زبان‌های فرانسوی و آلمانی تسلط دارند و بعضی ‏با زبان روسی آشنا هستند. در مرحله بعدی مقالات اقلاً توسط دو نفر و گاه بیشتر ازهمکاران ایرانیکا بازبینی و ‏ویراستاری می‌شود هم از نظر دقت و صحت مطالب و هم از نظر سبک نگارش و ایجاز و اصول دیگری که ایرانیکا ‏خود را ملزم به رعایت آن‌ها کرده است، مثل آئین نقطه‌گذاری و به کار بردن حروف خوابیده در مورد اسامی کتاب‌ها و ‏مجله‌ها و غیره. به همه این‌ها باید بررسی دقیق منابع و مراجع مذکور در هر مقاله را اضافه کرد تا اطمینان حاصل شود ‏که در آن چه مورد ارجاع مقاله قرار گرفته منتهای دقت و امانت رعایت شده است در مواردی ضروری است که تمام ‏یا بخشی از مقاله از نو نوشته شود. پس از آن، مقاله ویراسته برای مؤلف فرستاده می‌شود تا به سؤالاتی که ویراستاران ‏کرده‌اند پاسخ گوید و تغییراتی را که در مقاله داده شده ببیند و مقاله را با اجازه چاپ آن به دفتر ایرانیکا باز گرداند. پس ‏از طی این مراحل مقاله‌هایی که نوبت چاپ الفبایی آن‌ها فرا رسیده به صورت چاپ شده و مقاله‌های خارج از نوبت ‏الفبایی، در سایت ایرانیکا در دسترس محققان و علاقمندان قرار می‌گیرد.‏

ایرانیکا تا سال 2000 تنها به صورت چاپ شده منتشر می‌شد. مثلاً هنگامی که مدخل‌های حرف «‏D‏» در شرف انتشار ‏بودند نگارش مقاله‌ای که با حرف «‏P‏» یا «‏S‏» شروع می‌شود در برنامه کار ایرانیکا قرار نمی‌گرفت و با آشکار شدن ‏سودمندی‌های بهره‌گیری از پیشرفت‌های الکترونیکی و اینترنت در نشر دانش و آگاهی، توجه دانشنامه ایرانیکا به لزوم ‏سفارش مقالات خارج ازنوبت الفبایی بیشتر از پیش جلب شد و انتشار مقاله‌های خارج از نوبت الفبایی در سایت ایرانیکا ‏که استفاده از آن به طور رایگان برای همه فراهم است به تحولی بنیانی در کار دانشنامه انجامید و امکانات تازه‌ای برای ‏پژوهش و تحقیق در اختیار آشنایان به زبان و فرهنگ ایران قرار داد.‏

iranika3.jpg

از نمونه‌های این مقاله‌ها که تعداد آن‌ها به زودی به هزار خواهد رسید می‌توان به مقاله‌های مربوط به سلسله‌های ‏پادشاهی ایران مانند ساسانی و سامانی و سلجوقی و یا مذاهب و آیین‌هایی که ایرانیان در طول تاریخ به آن‌ها گرایش ‏نشان داده‌اند مثل آیین زردتشت و آیین مانی و یا شیوه زندگی اقلیت‌های زردشتی در سرزمین‌های دیگر مثل هند و ‏پاکستان و غیره اشاره کرد که بسیاری از آن‌ها هم‌اکنون در سایت ایرانیکا در معرض استفاده پژوهندگان قرار گرفته و ‏مقالات بسیار دیگری نیز منتشر خواهد شد. مقاله‌های متعددی نیز درباره دانشمندان، نویسندگان، شاعران، مورخان، ‏فلاسفه و فقهای ایرانی که هنوز نوبت چاپ الفبایی آن‌ها فرا نرسیده در سایت ایرانیکا قرار گرفته و شماره آن‌ها مرتباً ‏در حال افزایش است.‏

شاید نیازی به تکرار نباشد که نوشته شدن مقاله‌های ایرانیکا به وسیله خاورشناسان و محققان طراز اول و دقت و ‏وسواسی که در ویرایش آن‌ها معمول می‌شود احتمال خطا و اشتباه را بسیار کاهش می‌دهد و اما فرهنگ و تاریخ هیچ ‏کشوری ثابت و راکد نمی‌ماند و همیشه کشف‌های تازه، اندیشه‌های نو و تحقیقات بی‌سابقه صورت می‌گیرد. با قرار ‏گرفتن مقاله‌ها در معرض دید دانش‌پژوهان و علاقمندان پیش از آن که نوبت چاپ آن‌ها فرا برسد امکان بازبینی و ‏تجدیدنظر در مقاله‌ها فراهم‌تر می‌شود مثلاً نوبت انتشار مقاله‌هایی که امروز تحت عناوین کلی ساسانیان یا صفویه در ‏سایت ایرانیکا قرار می‌گیرد احتمالاً ده یا یازده سال دیگر می‌رسد. در این مدت کتاب‌ها و مقاله‌های تازه‌ای نوشته ‏می‌شود و این پیشرفت‌ها و تحولات در دفتر دانشنامه دنبال می شود و هرگاه تغییری ضروری باشد در صورت چاپی ‏منعکس خواهد شد.‏

اما باید گفت که بزرگ‌ترین فایده این برنامه این است که زمان تکمیل ایرانیکا را کاهش می‌دهد و بسیاری از مقاله‌های ‏اساسی پیش از آن که نوبت چاپ الفبایی آن‌ها فرا برسد قبلاً نوشته و در اینترنت منتشر شده است و بدین ترتیب انتظار ‏می‌رود که ایرانیکا به جای سی و پنج یا چهل سال دیگر حداکثر تا پانزده سال دیگر به پایان برسد.‏

‏ ‏

iranika4.jpg

‎ ‎گاه‌شماری تاریخ فرهنگ ایران در ایرانیکا‎ ‎

اگرچه مقالات ایرانیکا همه درباره ایران و فرهنگ و ادب و تاریخ ایران است اما در مقاله‌های مربوط به حرف «‏I‏» ‏بیشتر از همه حروف دیگر الفبا نام ایران تکرار می‌شود، در این بخش از دانشنامه گذشته از مقاله‌های متعددی که در ‏مورد خطوط کلی تاریخ و فرهنگ و ادب ایران که مؤلفان آن‌ها از میان برجسته‌ترین متخصصان هر رشته انتخاب ‏شده‌اند با دقت و صحت تمام مورد بررسی و تحلیل قرارگرفته، باید به گاه‌شمار دقیق و مفصلی اشاره کرد که در آن ‏تاریخ وقوع رویدادهای بزرگ تاریخی، فراز و فرود سلسله‌های پادشاهی و آغاز و پایان فرمانروایی شاهان و ‏حکم‌رانان، تاریخ تولد و مرگ شاعران، نویسندگان، هنرمندان، تاریخ‌نویسان، دانشمندان و دیگر نامداران ایرانی، ‏منشیان و نویسندگان فارسی زبان هند و ترکیه و بالکان و قفقاز و ترکستان و پژوهندگان، ایران شناسان، سفرنامه‌نویسان ‏و مترجمان روسی و انگلیسی و آلمانی و امریکایی و ژاپنی و غیره از سرآغاز تاریخ در این سرزمین تا به امروز به ‏ترتیب تقویمی ثبت و درج شده است، فراهم بودن گاه‌شمار هم به صورت چاپی و هم در سایت ایرانیکا هدیه بزرگی ‏است به مشتاقان ایران و فرهنگ ایران تا با رویدادهای تاریخی و نامداران سرزمینی که به آن عشق می‌ورزند آشناتر ‏شوند.‏

‏ ‏

‎ ‎انتشار دانشنامه به زبان فارسی‎ ‎

انتشار دانشنامه به زبان فارسی، هم در شمار آرزوهای مکرر به زبان آمد دوستداران ایران و فرهنگ ایران است و هم ‏از هدف‌های آینده مرکز مطالعات ایران‌شناسی دانشگاه کلمبیا. شاید ذکر این نکته بی‌مناسبت نباشد که چون ترتیب ‏حروف الفبایی فارسی با انگلیسی متفاوت است ترجمه مقاله‌های دانشنامه بر اساس ترتیب الفبایی خالی از اشکال نخواهد ‏بود و از این گذشته وفور اصطلاحات فنی و فقدان معادل‌های مناسب و هم‌چنین فراوانی شماره مراجع و منابعی که به ‏زبان‌هایی غیر از زبان فارسی است کار را دشوارتر می‌کند، اما این‌ها همه مانع از توجه روزافزون دانشنامه به این ‏نکته نیست که جای چنین مجموعه مدونی درباره ایران و فرهنگ ایران به زبان فارسی خالی است و باید برای آن ‏چاره‌ای اندیشیده شود.‏

در سال‌های اخیر تعدادی از مقاله‌های دانشنامه به انتخاب خود مترجمین به فارسی برگردانده شده که از نمونه‌های آن ‏می‌توان به مقاله‌های مربوط به «جامه و پوشاک» در کتابی حدود 500 صفحه‌، مقاله‌های مربوط به انقلاب مشروطه در ‏کتابی حدود 200 صفحه، مقاله های مربوط به داستان نویسی در ایران در کتابی حدود 200 صفحه، مقاله‌های مربوط ‏به روابط ایران و آلمان در کتابی درحدود 250 صفحه، و مقاله های مربوط به خوشنویسی در کتابی در حدود 140 ‏صفحه اشاره کرد. اگر چه دانشنامه ایرانیکا بر انتخاب و انتشار ترجمه‌ها نظارتی ندارد، اما با توجه به هدف اصلی ‏‏«ایرانیکا» یعنی اشاعه فرهنگ ایران و فراهم کردن موجبات بهره‌گیری علاقمندان و محققان از مقاله‌ها زحمات ‏مترجمان دلسوز و امین را قدر می‌شناسد.‏

شاید یکی از بزرگ‌ترین ویژگی‌های «ایرانیکا» که تأیید و ستایش ایرانیان را از هر گروه و هر رده به ایرانیکا هدیه ‏کرده استقلال مالی، مذهبی و سیاسی، و بی طرفی و حقیقت جویی آن از آغاز تأسیس تا امروز بوده است. اتکای ‏ایرانیکا که از کمک مسلم و منظم هیچ مؤسسه‌ای برخوردار نیست، همیشه به پشتیبانان و فرهنگ دوستانی بوده که کار ‏ایرانیکا را در پژوهش و ثبت و انتشار تاریخ و تمدن ایران و شناساندن فرهنگ غنی ایران به جهانیان ارج می‌نهند و ‏مشتاق به‌وجود آمدن مرجعی قابل اعتماد درباره وجوه گوناگون فرهنگ و تاریخ و ادب و هنر ایران‌اند و با کمک‌های ‏مالی خود و یا ترتیب دادن برنامه‌ها و گردهمایی‌ها به تأمین بودجه مورد نیاز « ایرانیکا» یاری می‌رسانند.‏

‏ ‏

‎ ‎هفته جهانی ایرانیکا‎ ‎

نهالی که سی‌وپنج سال پیش، در سال 1972 با آرزوی دور کردن گزند باد و باران از بنای بلند فرهنگ ایران کاشته ‏شد، امروز درخت تناوری است که در دل میلیون‌ها ایرانی عاشق ایران و فرهنگ ایرانی در سراسر جهان ریشه دارد، ‏عاشقان مسلمی که از هیچ کوششی برای هرچه بیشتر شناساندن فرهنگ ایران به جهانیان و پشتیبانی از دانشنامه ‏ایرانیکا که آن را شناسنامه و سند هویت ایرانی می‌دانند، فروگذار نمی‌کند. دوستانی که در همه این سال‌ها در کنار ‏دانشنامه ایستاده‌اند و هر بار در پشتیبانی از آن طرح نویی درانداخته‌اند.‏

به ابتکار همین دوستان و پشتیبانان هفته اول ماه مه 2008 « هفته جهانی ایرانیکا » نامیده شد و به همت بلند آنان در ‏طی این هفته در بیش از 36 شهر جهان دانش‌پژوهان و محققان و همکاران دانشنامه در جلساتی که در معتبرترین ‏دانشگاه‌ها و کانون های فرهنگی برگزار شده بود درباره این طرح عظیم و تکرار ناشدنی سخن گفتند، سودمندی‌های ‏بیرون از شمار آن را در پیشبرد مطالعات ایران‌شناسی برشمردند و نقش آن را در شناساندن میراث غنی فرهنگ ایرانی ‏یادآور شدند. استقبال از این برنامه بسیار بیش از حدی بود که انتظار می‌رفت، هرچند قرار بود که این جلسات به منظور ‏آشنایی هر چه بیشتر با دانشنامه ایرانیکا برگزار شود، اما برخی از سخنرانان با چنان شوری سخن گفتند که برخی از ‏حاضران به صرافت طبع چکی هم به نشانی دانشنامه فرستادند.‏

‏ ‏

iranika5.jpg

هفته جهانی ایرانیکا از روز پنج‌شنبه اول ماه مه با مراسمی که به همت دکتر جلیل دوست‌خواه در شهرBrisbane، ‏ایالت کوئیزلند استرالیا، به لطف دکتر فریدون وهمن در دانشگاه کپنهاک در دانمارک، همت خانم مونا خادمی در ‏دانشگاه جرج تاون واشنگتن دی ‌سی و کوشش آقای پرویز نظامی در انجمن ارمنیان ایرانی مقیم نیویورک برگزار ‏گردید، آغاز شد. روز جمعه دوم ماه مه انجمن دهخدا و بخش اسلامی موزه پرگامون برلین با همکاری آقای جهانگیر ‏حسین‌پور میزبان مراسم سی وپنج سالگی ایرانیکا بودند. در این مراسم پروفسور ‏Claus-Peter Haase‏ مدیر موزه ‏پرگامون، پروفسور ‏Werner Sundermannاستاد دانشگاه برلین، و پروفسور جلال خالقی مطلق، ویراستار تنها طبع ‏انتقادی شاهنامه، درباره نقش دانشنامه ایرانیکا در شناساندن فرهنگ ایرانی در معنای وسیع تاریخی و سیاسی آن سخن ‏گفتند. در این روز دانشگاه ‏Northwestern Illinois‏ شهر شیکاگو به همت دکتر حمید اکبری، دانشگاه ایالتی ‏Sagainaw‏ در ایالت میشیگان به لطف دکتر بیدگلی و دکتر کمال سجادپور، دانشگاه ایالتی آریزونا در شهر ‏Tuscan‏ ‏به همت و پشتکار دکتر کامران تلطف، دانشگاه برکلی در کالیفرنیای شمالی با همکاری خانم و آقای دکتر الهی و آقای ‏رضا معینی و انجمن فرهنگی شباهنگ در فیلادلفیا به همت دکتر محمد رفیع میزبان فرهنگ ایران و دانشنامه ایرانیکا ‏بودند. روز شنبه دانشگاه سیدنی در استرالیا و دانشگاه مریلند در ایالت بالتیمور، به همت دکتر کریمی حکاک، مدیر ‏مرکز ایران‌شناسی دانشگاه مریلند و همکاری خانم مونا خادمی، مراسم سی و پنج سالگی دانشنامه ایرانیکا را برگزار ‏کردند. در دانشگاه مریلند دکتر نریمان فروردین نایب رئیس و ‏Provost‏ دانشگاه، دکتر شیرین عبادی برنده جایزه ‏صلح نوبل سال 2002 و دکتر امیدوار درباره نقش ایرانیکا در حفظ و گسترش فرهنگ ایران سخن گفتند.‏

روز یک‌شنبه دوستان دانشنامه و دانش‌پژوهان ایرانی درشهر برلین یک بار دیگر به دعوت کانون مهندسین و ‏متخصصین ایرانی آلمان، و آقای دکتر ناصر کنعانی گرد هم آمدند و به تفصیل از دانشنامه و نقش آن در توسعه و ‏گسترش مطالعات ایران‌شناسی سخن گفتند. در این روز همچنین مراسم سی وپنج سالگی ایرانیکا به همت آقای محمد ‏فاضل در دانشگاه کنکوردیای شهرمونترآل، و همزمان با آن با حضور دکتر کیوان نجم آبادی در خانه ایران در ‏میشیگان و نیز به لطف آقای محمد سودی در شهر ملبورن استرالیا برگزار شد. گفتنی است که آقای دکتر جلیل ‏دوست‌‌خواه، استاد پیشین دانشگاه اصفهان و پژوهشگر ارجمند ساکن استرالیا، در هر سه برنامه‌ای که در این کشور ‏برگزار شد شرکت کرد و گذشته از صحبت درباره ایرانیکا به پرسش‌هایی که علاقه مندان درباره دانشنامه و شیوه کار ‏آن می‌کردند پاسخ داد. یاران و پشتیبانان دانشنامه در شهر لندن به همت آقای دکتر رضا قاسمی، در شهر پاریس به ‏پشتکار آقای حمید اشراق، عضو هیأت امنای ایرانیکا، روز دوشنبه پنجم ماه مه را به دانشنامه ایرانیکا اختصاص دادند ‏و فرصت مغتنمی فراهم کردند که در آن یکبار دیگر پیشرفت‌های دانشنامه درحضور ایران‌شناسان و پشتیبانان فرهنگ ‏ایران مرور شود و برای برخی از مشکلاتی که هنوز سخت‌جانی می‌کنند چاره‌ای اندیشیده شد. ‏

‎ ‎پروفسوراحسان یارشاطر، عبدالحمید اشراق وپروفسور گنجبخش‎ ‎

‏ روز سه‌شنبه پنجم ماه مه نوبت شهر نیویورک و مرکز ایران‌شناسی دانشگاه کلمبیا بود که سی‌وپنج سالگی ایرانیکا را ‏طی مراسمی در دانشگاه نیویورک برگزار کنند. در این برنامه آقای دکتر احسان یارشاطر، بنیان‌گذار دانشنامه، طی ‏سخنان کوتاهی از همکاری مؤلفین مقاله‌ها که دانش و تخصص آن‌ها پشتوانه اعتبار بین‌المللی دانشنامه است و همچنین ‏ویراستارانی که در مرکزمطالعات ایرانی دانشگاه کلمبیا با دانشنامه همکاری می‌کنند، سپاسگزاری کرد و از ایرانیان ‏فرهنگ دوست خواست که در سال‌های آینده نیز هم‌چنان در کنار دانشنامه باقی بمانند و دانشنامه را در نیل به هدف ‏بزرگی که در پیش رو دارد یاری دهند و هم‌زمان با نیویورک در شهر ژنو نیز مراسم هفته ایرانیکا با شرکت چند ‏پژوهشگر نامدار با همکاری خانم منیر پروین و خانم منیر خمسی برگزار شد.‏

در روز چهارشنبه هفتم ماه مه باز هم سه قاره اروپا، آسیا و امریکا میزبانان هفته جهانی ایرانیکا بودند. در برنامه‌ای که ‏در سوئد به همت دکتر فروغ حاشابیکی در دانشگاه اپسالا برگزار شد، پروفسور ‏Bo Utas‏ استاد ممتاز دانشگاه اپسالا، ‏وکتر کارینا جهانی، رییس بخش زبان های ایرانی دانشگاه اپسالا، و دکتر فرهاد شاکلی، استاد زبان کردی این دانشگاه ‏درباره مقاله های متعدد، متنوع، و دقیق دانشنامه ایرانیکا درباره شاخه‌های مختلف زبان‌های ایرانی سخن گفتند، و به ‏لزوم انتشار هرچه بیشتر این قبیل مقاله ها اشاره کردند.. هفته جهانی ایرانیکا در دوبی به همت آقای منوچهر هوشمند، و ‏همکاری اعضای انجمن دوست‌داران ایرانیکا با شرکت دکتر فریدون وهمن، استاد دانشگاه کپنهاگ و پژوهشگران ‏دیگربرگزار گردید. آقای هوشمند در روز دوم ماه مه هم ضیافت مجللی در هتل هایت دوبی با شرکت هنرمندان نامی، ‏شهره آغداشلو و هوشنگ توزیع به نفع ایرانیکا برگزار کرده بود. بخشی از این برنامه به حراج فرش و آثار هنری ‏اختصاص داشت که درآمد حاصله از آن پس از کسر هزینه ها در اختیار دانشنامه قرار خواهد گرفت.‏

اجرای مراسم سی‌وپنج سالگی ایرانیکا در دانشگاه راتگرز در نیوجرسی به همت دکتر مینو ورزگر، حُسن‌ختامی بود بر ‏برگزاری هفته جهانی ایرانیکا در سراسر جهان. در این مراسم دکتر ‏Steven Diner‏ رئیس دانشگاه، دکتر ‏Phillipe ‎Yeagle‏ رئیس دانشکده علوم و ادبیات و دکتر ‏Virginia Tiger‏ رئیس گروه آموزشی زبان و ادبیات انگلیسی شرکت ‏داشتند و درباره ایرانیکا و اهمیت آن در شناساندن فرهنگ و تاریخ و ادبیات ایران به دانشجویان امریکایی و غیر ‏امریکاییانی که در دانشگاه‌های امریکا به تحصیل و تحقیق اشتغال دارند، به خصوص در دانشگاه راتگرز که از نظر ‏تنوع ملیت‌ها در صدر دانشگاه‌های امریکا قرار دارد به تفصیل اشاره کردند. هفته جهانی ایرانیکا از سال آینده به ‏پیشنهاد یاران و پشتیبانان دانشنامه در نخستین هفته فروردین هر سال برگزار خواهد شد و از هم اکنون مقدمات آن در ‏بسیاری از شهرهای جهان فراهم شده است.‏

در کنار مراسمی که در شهرهای مختلف جهان به مناسبت سی و پنج سالگی ایرانیکا برگزار شد، و تنها به برخی از آنها ‏در این نوشته نمونه وار اشاره شده است، در لس انجلس نیزیاران و پشتیبانان دانشنامه در روز چهارم ماه مه برای ‏سپاس از دست اندرکاران نگارش و انتشار این اثر بزرگ علمی بزرگ ترین برنامه فرهنگی ایرانی سال 2008 را به ‏مدیریت خانم هماسرشار، و همکاری خانم ها نسترن اخوان، شیدخت حکیم زاده، آرام خراباتی، الهام خراباتی، دکتر هما ‏محمودی، اختر معتمدی، مریم سیحون، لیلی شمس، و آقای شان فاضلی برگزار کردند. روز پیش نیز خانم نسترن ‏اخوان میهمانی باشکوهی در خانه خود به مناسبت سی و پنج سالگی ایرانیکا ترتیب داده بود.‏

iranika6.jpg

این برنامه، که در یکی از سالن های تئاترشهر لس انجلس برگزار شد، با نمایش یک ویدیوی مربوط به ایرانیکا و همراه ‏با آهنگی بس دلنواز ساخته همایون خسروی آهنگساز و نوازنده چیره‌دست چلّو که خود آنرا روی صحنه اجرا و تقدیم ‏دکتر یارشاطر کرد آغاز شد.سپس شاهرخ مشکین قلم، هنرمند نامدار ایرانی که از یاران دیرین ایرانیکاست، با همکاری ‏کارین گونزالس و ساناز پرتوی “رقص اسطوره ها” را که بر اساس داستان هایی از شاهنامه فردوسی و خمسه نظامی ‏طراحی و تنظیم کرده بود، برای نخستین بار به روی صحنه آورد، و آقای بیژن پاکزاد، طراح سرشناس بین المللی، ‏یک دوره سیزده جلدی دانشنامه را با امضای دکتر یارشاطر در یک حراج صامت به مبلغ 50000دلار خریداری کرد. ‏در پایان دکتر یارشاطر با حضار دربار ایرانیکا سخن گفت و سپس دو لوحه سپاس ایرانیکا را، به ترتیب به شاهرخ ‏مُشکین قلم برای قدردانی از زحماتی که در راه حفظ و اعتلای هنر رقص و هنرهای نمایشی کشیده است، و به عباس ‏حجت‌پناه مستند ساز برای کوشش در راه حفظ تاریخ معاصر هنر و ادب ایران از طریق فیلمسازی هدیه کرد.‏

‎ ‎پشتیبانی از دانشنامه ایرانیکا‏‎ ‎

دوستداران فرهنگ ایران در طی سالیانی که از آغاز کار دانشنامه ایرانیکا می گذرد همیشه کوشیده اند که با جلب ‏پشتیبانی مؤسسات و افراد فرهنگ دوست نیازهای مالی دانشنامه را که به ویژه با انتشار مقالات خارج از نوبت الفبایی ‏بسیار افزایش یافته تأمین کنند. این کمک ها همراه با مبالغی که دانشگاه کلمبیا در اختیار دانشنامه قرار داده، همیشه منبع ‏اصلی تأمین هزینه های دانشنامه بوده است. ‏

آن چه عزم ایرانیان فرهنگ دوست را به حمایت از دانشنامه راسخ تر می کند، تأیید و پشتیبانی مؤسسات علمی بین ‏المللی، مثل « ‏American Council of Learned Societies‏ » و هم چنین « ‏Union Academique ‎Internationale‏ » از دانشنامه ایرانیکاست. حسن توجه این آکادمی بین المللی بر اساس گزارش هایی که از عده ای ‏از دانشمندان خواسته بودند به اندازه ای بود که بدون این که از طرف دفتر دانشنامه تقاضایی شده باشد، کمک مالی خود ‏را از سالی 1500 دلار به 10000 دلار در سال افزایش دادند. اهمیت این افزایش با توجه به این که دانشنامه ایرانیکا ‏عضو این آکادمی نیست و از آن مهم تر این که آکادمی بودجه زیادی در اختیار ندارد، آشکارتر می شود، و تنها اعتبار ‏علمی دانشنامه ایرانیکا موجب این توجه استثنایی شده است.‏

بنیاد ملی علوم انسانی امریکا « ‏National Endowment for Humanities‏ »که طی 28 سال گذشته همیشه از ‏ایرانیکا حمایت کرده، در گزارش سال 1992 خود بودجه دانشنامه را از کمال صرفه جویی “نخ نما” (‏threadbare‏) ‏خوانده است. کمک این بنیاد همیشه مشروط به این بوده که بخش مهمی از بودجه از منابع خصوصی تأمین شود. توجه ‏به این نکته همیشه ایرانیان فرهنگ دوست را به پشتیبانی از دانشنامه برانگیخته است. و درست در همین جاست که باید ‏دست یاری دوباره ای به سوی همه ایرانیانی که در طی این سالیان در کنار دانشنامه و یاور آن باقی مانده اند دراز کنیم، ‏و از آنان بخواهیم که ایرانیکا را در کار عظیم ثبت و انتشار گنجینه غنی فرهنگ ایران تنها نگذارند، با کمک های مالی ‏خود دانشنامه را در رساندن این بار عظیم به مقصد یاری دهند، و فرهنگ دوستان دیگر را نیز به یاری دانشنامه ‏فراخوانند. کمک به دانشنامه ایرانیکا در امریکا و کانادا مطابق قانون مشمول معافیت مالیاتی است. ‏

Encyclopaedia Iranica Foundation

Center for Iranian Studies

‏450 ‏Riverside Drive, No. 4‎

New York, NY 10027‎

‏- نشانی سایت ایرانیکا‏

www.iranica.com

‏ ‏

‏- نشانی توزیع کننده دانشنامه

Eisenbrauns Inc

P.O. Box 275‎‏, ‏

Winona Lake IN 46590-0275‎‏ ‏

Phone (574) 269-2011‎

Fax (574) 269-6788‎

https://www.eisenbrauns.com

‎ ‎نظر برخی از دانشمندان درباره دانشنامه ایرانیکا‎ ‎

‏« دانشنامه ایرانیکا گرانقدرترین و گسترده ترین اثری است که در قرن بیستم در زمینه تاریخ و فرهنگ ایران از دوران ‏باستان تا عصر حاضر پدید آمده است. »‏

P Harper‏ مسئول بخش باستانی خاور نزدیک در ‏Metropolitan Museum of Art New York

‏« دانشنامه ایرانیکا شاهکاری است شکوهمند. هیچ طرح پژوهشی دیگری در سراسر مطالعات خاورمیانه وجود ندارد ‏که به اندازه این اثر شایسته پشتیبانی باشد. » ‏

R. N. Frye‏ استاد دانشگاه هاروارد، در ‏Journal of the American Oriental Society

‏«انبوهی است باورنکردنی از اطلاعات عالمانه درباره ایران و فرهنگ و تمدن ایرانی و روابط این فرهنگ با فرهنگ ‏های دیگر. »‏

R. Motahedeh‏ استاد دانشگاه هاروارد، در ‏Middle East Journal

‏« کمک به ادامه کار و انتشار منظم ایرانیکا وظیفه اخلاقی هر ایرانی است. »‏

شیرین عبادی، دانشگاه مریلند، ماه می 2008‏

‏ برگرفته ار” فصلنامه ره آورد” شماره 83 ویژه تابستان

‏ ‏